Otkrivenje 7
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | JERUSALEM |
---|---|
1 Nakon toga vidjeh: četiri anđela stoje na četiri kraja zemlje zadržavajući četiri vjetra zemaljska da nikakav vjetar ne puše ni zemljom ni morem nit ikojim drvećem. | 1 Après quoi je vis quatre Anges, debout aux quatre coins de la terre, retenant les quatre vents dela terre pour qu'il ne soufflât point de vent, ni sur la terre, ni sur la mer, ni sur aucun arbre. |
2 I vidjeh drugoga jednog anđela gdje uzlazi od istoka sunčeva s pečatom Boga živoga. On povika iza glasa onoj četvorici anđela kojima bî dano nauditi zemlji i moru: | 2 Puis je vis un autre Ange monter de l'orient, portant le sceau du Dieu vivant; il cria d'une voixpuissante aux quatre Anges auxquels il fut donné de malmener la terre et la mer: |
3 »Ne udite ni zemlji ni moru ni drveću dok ne opečatimo sluge Boga našega na čelima!« | 3 "Attendez, pour malmener la terre et la mer et les arbres, que nous ayons marqué au front lesserviteurs de notre Dieu." |
4 I začujem broj opečaćenih – sto četrdeset i četiri tisuće opečaćenih iz svih plemena sinova Izraelovih: | 4 Et j'appris combien furent alors marqués du sceau: 144.000 de toutes les tribus des fils d'Israël. |
5 iz plemena Judina dvanaest tisuća opečaćenih, iz plemena Rubenova dvanaest tisuća, iz plemena Gadova dvanaest tisuća, | 5 De la tribu de Juda, 12.000 furent marqués; de la tribu de Ruben, 12.000; de la tribu de Gad,12.000; |
6 iz plemena Ašerova dvanaest tisuća, iz plemena Naftalijeva dvanaest tisuća, iz plemena Manašeova dvanaest tisuća, | 6 de la tribu d'Aser, 12.000; de la tribu de Nephtali, 12.000; de la tribu de Manassé, 12.000; |
7 iz plemena Šimunova dvanaest tisuća, iz plemena Levijeva dvanaest tisuća, iz plemena Jisakarova dvanaest tisuća, | 7 de la tribu de Siméon, 12.000; de la tribu de Lévi, 12.000; de la tribu d'Issachar, 12.000; |
8 iz plemena Zebulunova dvanaest tisuća, iz plemena Josipova dvanaest tisuća, iz plemena Benjaminova dvanaest tisuća opečaćenih. | 8 de la tribu de Zabulon, 12.000; de la tribu de Joseph, 12.000; de la tribu de Benjamin, 12.000furent marqués. |
9 Nakon toga vidjeh: eno velikoga mnoštva, što ga nitko ne mogaše izbrojiti, iz svakoga naroda, i plemena, i puka, i jezika! Stoje pred prijestoljem i pred Jaganjcem odjeveni u bijele haljine; palme im u rukama. | 9 Après quoi, voici qu'apparut à mes yeux une foule immense, que nul ne pouvait dénombrer, detoute nation, race, peuple et langue; debout devant le trône et devant l'Agneau, vêtus de robes blanches, despalmes à la main, |
10 Viču iza glasa: »Spasenje Bogu našemu koji sjedi na prijestolju i Jaganjcu!« | 10 ils crient d'une voix puissante: "Le salut à notre Dieu, qui siège sur le trône, ainsi qu'àl'Agneau!" |
11 I svi anđeli, što stajahu uokolo prijestolja i starješina i četiriju bića, padoše pred prijestoljem ničice, na svoja lica, | 11 Et tous les Anges en cercle autour du trône, des Vieillards et des quatre Vivants, seprosternèrent devant le trône, la face contre terre, pour adorer Dieu; |
12 i pokloniše se Bogu govoreći: »Amen! Blagoslov i slava, i mudrost, i zahvalnica, i čast, i moć i snaga Bogu našemu u vijeke vjekova. Amen.« | 12 ils disaient: "Amen! Louange, gloire, sagesse, action de grâces, honneur, puissance et force ànotre Dieu pour les siècles des siècles! Amen!" |
13 I jedan me od starješina upita: »Ovi odjeveni u bijele haljine, tko su i odakle dođoše?« | 13 L'un des Vieillards prit alors la parole et me dit: "Ces gens vêtus de robes blanches, qui sont-ilset d'où viennent-ils?" |
14 Odgovorih mu: »Gospodine moj, ti to znaš.« A on će mi: »Oni dođoše iz nevolje velike i oprali su haljine svoje i ubijelili ih u krvi Jaganjčevoj. | 14 Et moi de répondre: "Monseigneur, c'est toi qui le sais." Il reprit: "Ce sont ceux qui viennentde la grande épreuve: ils ont lavé leurs robes et les ont blanchies dans le sang de l'Agneau. |
15 Zato su pred prijestoljem Božjim i služe mu dan i noć u hramu njegovu, i Onaj koji sjedi na prijestolju razapet će Šator svoj nad njima. | 15 C'est pourquoi ils sont devant le trône de Dieu, le servant jour et nuit dans son temple; et Celuiqui siège sur le trône étendra sur eux sa tente. |
16 Neće više gladovati ni žeđati, neće ih više paliti sunce nit ikakva žega | 16 Jamais plus ils ne souffriront de la faim ni de la soif; jamais plus ils ne seront accablés ni par lesoleil, ni par aucun vent brûlant. |
17 jer – Jaganjac koji je posred prijestolja bit će pastir njihov i vodit će ih na izvore vodâ života. I otrt će Bog svaku suzu s očiju njihovih.« | 17 Car l'Agneau qui se tient au milieu du trône sera leur pasteur et les conduira aux sources deseaux de la vie. Et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux." |