Poslanica Hebrejima 13
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Bratoljublje neka je trajno! | 1 Let mutual love continue. |
2 Gostoljublja ne zaboravljajte: njime neki, i ne znajući, ugostiše anđele! | 2 Do not neglect hospitality, for through it some have unknowingly entertained angels. |
3 Sjećajte se uznika kao suuznici; zlostavljanih – ta i sami ste u tijelu! | 3 Be mindful of prisoners as if sharing their imprisonment, and of the ill-treated as of yourselves, for you also are in the body. |
4 Ženidba neka bude u časti u sviju i postelja neokaljana! Jer bludnicima će i preljubnicima suditi Bog. | 4 Let marriage be honored among all and the marriage bed be kept undefiled, for God will judge the immoral and adulterers. |
5 U življenju ne budite srebroljupci, zadovoljni onim što imate! Ta on je rekao: Ne, neću te zapustiti i neću te ostaviti. | 5 Let your life be free from love of money but be content with what you have, for he has said, "I will never forsake you or abandon you." |
6 Zato možemo pouzdano reći: Gospodin mi je pomoćnik, ja ne strahujem: što mi tko može? | 6 Thus we may say with confidence: "The Lord is my helper, (and) I will not be afraid. What can anyone do to me?" |
7 Spominjite se svojih glavara koji su vam navješćivali riječ Božju: promatrajući kraj njihova života, nasljedujte njihovu vjeru. | 7 Remember your leaders who spoke the word of God to you. Consider the outcome of their way of life and imitate their faith. |
8 Isus Krist jučer i danas isti je – i uvijeke. | 8 Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. |
9 Ne dajte se zanijeti različitim tuđim naucima! Jer bolje je srce utvrđivati milošću nego jelima, koja nisu koristila onima što su ih obdržavali. | 9 Do not be carried away by all kinds of strange teaching. It is good to have our hearts strengthened by grace and not by foods, which do not benefit those who live by them. |
10 Imamo žrtvenik s kojega nemaju pravo jesti služitelji Šatora. | 10 We have an altar from which those who serve the tabernacle have no right to eat. |
11 Jer tijela životinja, kojih krv veliki svećenik unosi za grijeh u Svetinju, spaljuju se izvan tabora. | 11 The bodies of the animals whose blood the high priest brings into the sanctuary as a sin offering are burned outside the camp. |
12 Zato i Isus, da bi vlastitom krvlju posvetio narod, trpio je izvan vrata. | 12 Therefore, Jesus also suffered outside the gate, to consecrate the people by his own blood. |
13 Stoga iziđimo k njemu izvan tabora noseći njegovu muku | 13 Let us then go to him outside the camp, bearing the reproach that he bore. |
14 jer nemamo ovdje trajna grada, nego onaj budući tražimo. | 14 For here we have no lasting city, but we seek the one that is to come. |
15 Po njemu dakle neprestano prinosimo Bogu žrtvu hvalbenu, to jest plod usana što ispovijedaju ime njegovo. | 15 Through him (then) let us continually offer God a sacrifice of praise, that is, the fruit of lips that confess his name. |
16 Dobrotvornosti i zajedništva ne zaboravljajte jer takve su žrtve mile Bogu! | 16 Do not neglect to do good and to share what you have; God is pleased by sacrifices of that kind. |
17 Poslušni budite svojim glavarima i podložni jer oni bdiju nad vašim dušama kao oni koji će polagati račun; neka to čine s radošću, a ne uzdišući jer vam to ne bi bilo korisno. | 17 Obey your leaders and defer to them, for they keep watch over you and will have to give an account, that they may fulfill their task with joy and not with sorrow, for that would be of no advantage to you. |
18 Molite za nas! Uvjereni smo doista da imamo dobru savjest i u svemu se želimo dobro ponašati. | 18 Pray for us, for we are confident that we have a clear conscience, wishing to act rightly in every respect. |
19 Usrdnije vas pak molim: učinite to kako bih vam se što brže vratio. | 19 I especially ask for your prayers that I may be restored to you very soon. |
20 A Bog mira, koji po krvi vječnoga Saveza od mrtvih izvede velikoga Pastira ovaca, Gospodina našega Isusa, | 20 May the God of peace, who brought up from the dead the great shepherd of the sheep by the blood of the eternal covenant, Jesus our Lord, |
21 osposobio vas za svako dobro djelo da vršite volju njegovu, činio u nama što je njemu milo, po Isusu Kristu, komu slava u vijeke vjekova. Amen. | 21 furnish you with all that is good, that you may do his will. May he carry out in you what is pleasing to him through Jesus Christ, to whom be glory forever (and ever). Amen. |
22 Molim vas, braćo, podnesite ovu riječ ohrabrenja: ta samo vam ukratko napisah! | 22 Brothers, I ask you to bear with this message of encouragement, for I have written to you rather briefly. |
23 Znajte: naš je brat Timotej oslobođen. Ako uskoro stigne, s njime ću vas pohoditi. | 23 I must let you know that our brother Timothy has been set free. If he comes soon, I shall see you together with him. |
24 Pozdravite sve svoje glavare i sve svete! Pozdravljaju vas ovi iz Italije. | 24 Greetings to all your leaders and to all the holy ones. Those from Italy send you greetings. |
25 Milost sa svima vama! | 25 Grace be with all of you. |