1 Dakle, preporučujem prije svega da se obavljaju prošnje, molitve, molbenice i zahvalnice za sve ljude, | 1 I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men; |
2 za kraljeve i sve koji su na vlasti, da provodimo miran i spokojan život u svoj bogoljubnosti i ozbiljnosti. | 2 For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty. |
3 To je dobro i ugodno pred Spasiteljem našim Bogom, | 3 For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour; |
4 koji hoće da se svi ljudi spase i dođu do spoznanja istine. | 4 Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth. |
5 Jer jedan je Bog, jedan je i posrednik između Boga i ljudi, čovjek – Krist Isus, | 5 For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus; |
6 koji sebe samoga dade kao otkup za sve. To je u svoje vrijeme dano svjedočanstvo, | 6 Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time. |
7 za koje sam ja postavljen propovjednikom i apostolom – istinu govorim, ne lažem – učiteljem narodâ u vjeri i istini. | 7 Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity. |
8 Hoću dakle da muškarci mole na svakome mjestu, podižući čiste ruke bez srdžbe i raspre; | 8 I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting. |
9 isto tako žene – u doličnu držanju: neka se rese stidljivošću i razborom, ne pletenicama i zlatom ili biserjem ili skupocjenim odijelom, | 9 In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array; |
10 nego – dobrim djelima, kako dolikuje ženama koje ispovijedaju bogoljubnost. | 10 But (which becometh women professing godliness) with good works. |
11 Žena neka u miru prima pouku sa svom podložnošću. | 11 Let the woman learn in silence with all subjection. |
12 Poučavati pak ženi ne dopuštam, ni vladati nad mužem, nego – neka bude na miru. | 12 But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence. |
13 Jer prvi je oblikovan Adam, onda Eva; | 13 For Adam was first formed, then Eve. |
14 i Adam nije zaveden, a žena je zavedena, učinila prekršaj. | 14 And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression. |
15 A spasit će se rađanjem djece ako ustraje u vjeri, ljubavi i posvećivanju, s razborom. | 15 Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety. |