SCRUTATIO

Sabato, 11 ottobre 2025 - Divina Maternità  di Maria Santissima ( Letture di oggi)

Evanđelje po Luki 18


font
Biblija HrvatskiBIBBIA TINTORI
1 Kaza im i prispodobu kako valja svagda moliti i nikada ne sustati:1 Propose loro anche una parabola intorno al dovere di pregare sempre senza mai stancarsi, dicendo:
2 »U nekom gradu bio sudac. Boga se nije bojao, za ljude nije mario.2 C'era in una citià un giudice che non temeva Dio, nè aveva rispetto ad alcuno.
3 U tom gradu bijaše i neka udovica. Dolazila k njemu i molila: ‘Obrani me od mog tužitelja!’3 E c'era in quella una vedova che andava da lui a dirgli: Rendimi giustizia del mio avversario.
4 No on ne htjede zadugo. Napokon reče u sebi: ‘Iako se Boga ne bojim nit za ljude marim, ipak,4 E per molto tempo non volle, ma poi disse tra sè: Quantunque io non tema Dio, nè abbia riguardo agli uomini,
5 jer mi udovica ova dodijava, obranit ću je da vječno ne dolazi mučiti me.’«5 pure, siccome questa vedova mi dà molestia, le farò giustizia, chè non venga finalmente a rompermi il capo.
6 Nato reče Gospodin: »Čujte što govori nepravedni sudac!6 Ascoltate, proseguì il Signore, quel che dice il giudice iniquo:
7 Neće li onda Bog obraniti svoje izabrane koji dan i noć vape k njemu sve ako i odgađa stvar njihovu?7 Dio non farà giustizia ai suoi eletti che giorno e notte lo invocano, e sarà lento con essi?
8 Kažem vam, ustat će žurno na njihovu obranu. Ali kad Sin Čovječji dođe, hoće li naći vjere na zemlji?«8 Vi assicuro che presto renderà loro giustizia. Ma quando il Figlio dell'uomo verrà, credete che trovi della fede sulla terra?
9 Nekima pak koji se pouzdavahu u sebe da su pravednici, a druge podcjenjivahu, reče zatim ovu prispodobu:9 Disse pure questa parabola, per certuni, i quali confidavano in se stessi, come giusti e deprezzavano gli altri:
10 »Dva čovjeka uziđoše u Hram pomoliti se: jedan farizej, drugi carinik.10 Due uomini ascesero al tempio a pregare; uno era Fariseo, l'altro pubblicano.
11 Farizej se uspravan ovako u sebi molio: ‘Bože, hvala ti što nisam kao ostali ljudi: grabežljivci, nepravednici, preljubnici ili – kao ovaj carinik.11 Il Fariseo, stando in piedi, così dentro di sè pregava: O Dio, ti ringrazio di non essere io come gli altri: rapaci, ingiusti, adulteri, come anche questo pubblicano.
12 Postim dvaput u tjednu, dajem desetinu od svega što steknem.’12 Io digiuno due volte la settimana, pago le decime di quanto possiedo.
13 A carinik, stojeći izdaleka, ne usudi se ni očiju podignuti k nebu, nego se udaraše u prsa govoreći: ‘Bože, milostiv budi meni grešniku!’13 Il pubblicano invece, stando da lungi, non ardiva nemmeno alzare gli occhi al cielo; ma si batteva il petto, dicendo: O Dio, abbi pietà di me peccatore.
14 Kažem vam: ovaj siđe opravdan kući svojoj, a ne onaj! Svaki koji se uzvisuje, bit će ponižen; a koji se ponizuje, bit će uzvišen.«14 Vì assicuro che questi tornò a casa sua giustificato, a differenza dell'altro; perchè chi si esalta sarà umiliato, e chi si umilia sarà esaltato.
15 A donosili mu i dojenčad da ih se dotakne. Vidjevši to, učenici im branili.15 E gli presentavano anche dei bambini, perchè li toccasse; il che vedendo i discepoli, li sgridavano.
16 A Isus ih dozva i reče: »Pustite dječicu neka dolaze k meni i ne priječite im jer takvih je kraljevstvo Božje.«16 Ma Gesù, chiamatili a sè, disse: Lasciate che i fanciulli vengano a me, e non l'impedite; chè di essi è il regno di Dio.
17 »Zaista, kažem vam, tko ne primi kraljevstva Božjega kao dijete, ne, u nj neće ući.«17 In verità vi dico: chi non accoglie il regno di Dio come un fanciullo, non c'entrerà.
18 I upita ga neki uglednik: »Učitelju dobri, što mi je činiti da baštinim život vječni?«18 E uno dei capi gii chiese: Maestro buono, che dovrò fare per ottenere la vita eterna?
19 Reče mu Isus: »Što me zoveš dobrim? Nitko nije dobar, doli Bog jedini.19 E Gesù gli rispose: Perchè mi chiami buono? Nessuno è buono, fuorché Dio solo.
20 Zapovijedi znaš:
Ne čini preljuba!
Ne ubij!
Ne ukradi!
Ne svjedoči lažno!
Poštuj oca svoga i majku!«
20 Tu sai i comandamenti: Non ammazzare; non commettere adulterio; non rubare; non attestare il falso; onora tuo padre e la madre.
21 A onaj će: »Sve sam to čuvao od mladosti.«21 E l'altro rispose: Tutto questo l'ho osservato fin dalla mia giovinezza.
22 Čuvši to, Isus mu reče: »Još ti jedno preostaje: sve što imaš prodaj i razdaj siromasima pa ćeš imati blago na nebu. A onda dođi i idi za mnom.«22 E Gesù, udito questo, gli disse: Ti manca ancora una cosa: vendi quanto possiedi e dallo ai poveri, ed avrai un tesoro in cielo, quindi vieni e seguimi.
23 Kad je on to čuo, ražalosti se jer bijaše silno bogat.23 Ma quello, udite tali cose, ne fu rattristato, perchè era molto ricco.
24 Vidjevši ga, reče Isus: »Kako li je teško imućnicima u kraljevstvo Božje!24 E Gesù, vedendolo così triste, disse: Quanto difficilmente chi ha ricchezze entrerà nel regno di Dio!
25 Lakše je devi kroz uši iglene nego bogatašu u kraljevstvo Božje.«25 Certamente è più facile che un cammello passi per una cruna d'ago che un ricco entri nel regno di Dio.
26 Koji su to čuli, rekoše: »Pa tko se onda može spasiti?«26 E quelli che ascoltavano dissero: E chi può salvarsi?
27 A on će: »Što je nemoguće ljudima, moguće je Bogu.«27 Rispose loro: Ciò che è impossibile agli uomini è possibile a Dio.
28 Nato reče Petar: »Evo, mi ostavismo svoje i pođosmo za tobom.«28 E Pietro disse: Ecco, noi ab­biamo lasciato ogni cosa per se­guirti.
29 Isus će im: »Zaista, kažem vam, nema ga tko bi ostavio kuću, ili ženu, ili braću, ili roditelje, ili djecu poradi kraljevstva Božjega,29 Ed egli rispose loro: Vi dico in verità che nessuno ha la­sciato la casa, o genitori, o fratelli, o moglie, o figlioli per il regno di Dio,
30 a da ne bi primio mnogostruko već u ovom vremenu, i u budućem vijeku život vječni.«30 senza ricevere molto più in questo tempo e la vita eterna nel secolo futuro.
31 I uzevši sa sobom dvanaestoricu, reče im: »Evo uzlazimo u Jeruzalem i na Sinu Čovječjem ispunit će se sve što su napisali proroci:31 E Gesù, presi in disparte i dodici, disse loro: Ecco, noi ascendiamo a Gerusalemme e si adempiranno tutte le cose predette dai profeti riguardo al Figlio dell'uomo;
32 doista, bit će predan poganima, izrugan, zlostavljan i popljuvan;32 egli sarà dato nelle mani dei gentili, sarà schernito e flagellato e coperto di sputi.
33 i pošto ga izbičuju, ubit će ga, ali on će treći dan ustati.«33 E dopo averlo flagellato, lo uccideranno; ma risorgerà il terzo giorno.
34 No oni ništa od toga ne razumješe. Te im riječi bijahu skrivene i ne shvaćahu što bijaše rečeno.34 E quelli nulla compresero di tutte quelle cose, ed il senso di esse era loro nascosto e non afferravano quanto veniva loro detto.
35 A kad se približavao Jerihonu, neki slijepac sjedio kraj puta i prosio.35 Or avvenne, che mentre egli si avvicinava a Gerico, un cieco stava seduto lungo la strada a mendicare;
36 Čuvši gdje mnoštvo prolazi, raspitivao se što je to.36 e sentendo passare la folla, domandò che cosa mai fosse.
37 Rekoše mu: »Isus Nazarećanin prolazi.«37 Gli dissero che passava Gesù Nazareno.
38 Tada povika: »Isuse, Sine Davidov, smiluj mi se!«38 Allora egli gridò: Gesù Figlio di David, abbi pietà di me.
39 Oni ga sprijeda ušutkivali, ali on je još jače vikao: »Sine Davidov, smiluj mi se!«39 E quelli che precedevano gli gridavano di tacere. Ma lui a gridar più forte che mai: Figlio di David, abbi pietà di me.
40 Isus se zaustavi i zapovjedi da ga dovedu k njemu. Kad se on približi, upita ga:40 Allora Gesù, fermatosi, comandò che gli fosse menato. E quando gli fu vicino, gli domandò:
41 »Što hoćeš da ti učinim?« A on će: »Gospodine, da progledam.«41 Che vuoi ch'io ti faccia? E quello: Signore, esclamò, che ci veda.
42 Isus će mu: »Progledaj! Vjera te tvoja spasila.«42 E Gesù gli disse; Guarda, la tua fede ti ha salvato.
43 I umah progleda i uputi se za njim slaveći Boga. I sav narod koji to vidje dade hvalu Bogu.43 E sub­bito ci vide e gli andava dietro ­glorificando Dio. E tutto il popolo, visto ciò, diede lode a Dio. ­