Knjiga Brojeva 26
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Poslije toga zla Jahve reče Mojsiju i Eleazaru, sinu svećenika Arona: | 1 Yahvé dit à Moïse et à Éléazar, fils d’Aaron le prêtre: |
2 »Obavite popis sve zajednice sinova Izraelovih, po njihovim porodicama, popišite sve, od dvadeset godina pa naviše, koji su u Izraelu sposobni za borbu.« | 2 “Recensez toute la communauté des Israélites, depuis l’âge de 20 ans et au-dessus, faites le compte par famille de ceux qui sont aptes à la guerre.” |
3 Mojsije, dakle, i svećenik Eleazar popišu ih na Moapskim poljanama, uz Jordan blizu Jerihona, | 3 Moïse et Éléazar le prêtre leur parlèrent donc dans les Steppes-de-Moab, près du Jourdain, en face de Jéricho: |
4 sve od dvadeset godina pa naviše, kako je Jahve naredio Mojsiju i Izraelcima. Sinovi Izraelovi koji su izašli iz zemlje egipatske bili su: | 4 l’ordre de Yahvé à Moïse valait pour tous les Israélites de l’âge de 20 ans et au-dessus. Voici les fils d’Israël sortis du pays d’Égypte: |
5 Izraelov prvorođenac Ruben. Sinovi Rubenovi: od Henoka rod Henokovaca; od Palua rod Paluovaca; | 5 Ruben premier-né d’Israël; les fils de Ruben: Hénok et le clan Hénokite, Palou et le clan Palouïte, |
6 od Hesrona rod Hesronovaca i od Karmija rod Karmijevaca. | 6 Hesron et le clan Hesronite, Karmi et le clan Karmite. |
7 To su rodovi Rubenovaca. Njih je bilo četrdeset i tri tisuće sedam stotina i trideset. | 7 Ce sont les clans des Rubénites, on en recensa 43 730. |
8 Paluov sin bijaše Eliab, | 8 Fils de Palou: Éliab, |
9 a sinovi Eliabovi: Nemuel, Datan i Abiram. Taj Datan i Abiram bijahu ugledni članovi zajednice koji se podigoše protiv Mojsija i Arona u buni Korahovoj, kad se pobuniše protiv Jahve. | 9 les fils d’Éliab: Némuel, Datan et Abiram. Datan et Abiram, qui étaient considérés dans la communauté, se révoltèrent cependant contre Moïse et Aaron. Ils faisaient partie de la bande de Coré quand elle se révolta contre Yahvé. |
10 Nato je zemlja rastvorila svoje ralje i progutala ih zajedno s Korahom, kad je smrt pograbila tu skupinu i oganj proždro dvjesta i pedeset ljudi. Tako su postali opomenom. | 10 La terre ouvrit alors la bouche et les engloutit avec Coré. Leur bande disparut lorsque le feu consuma les 250 révoltés. Ce fut un exemple, |
11 No sinovi Korahovi ne izginuše. | 11 cependant les fils de Coré ne moururent pas. |
12 Sinovi Šimunovi po svojim rodovima: od Nemuela rod Nemuelovaca; od Jamina rod Jaminovaca; od Jakina rod Jakinovaca; | 12 Les fils de Siméon par clans: Némuel et le clan des Némuélites, Yamin et le clan Yaminite, Yakin et le clan Yakinite, |
13 od Zeraha rod Zerahovaca i od Šaula rod Šaulovaca. | 13 Zérah et le clan Zérahite, Chaoul et le clan Chaoulite. |
14 To su rodovi Šimunovaca, njih dvadeset i dvije tisuće i dvjesta. | 14 Dans ces clans on recensa 22 200 fils de Siméon. |
15 Sinovi Gadovi po svojim rodovima: od Sefona rod Sefonovaca; od Hagija rod Hagijevaca; od Šunija rod Šunijevaca; | 15 Les fils de Gad par clans: Séfon et le clan Séfonite, Haggi et le clan Haggite, Chouni et le clan Chounite, |
16 od Oznija rod Oznijevaca; od Erija rod Erijevaca; | 16 Ozni et le clan Oznite, Éri et le clan Érite, |
17 od Aroda rod Arodovaca i od Arelija rod Arelijevaca. | 17 Arod et le clan Arodite, Aréli et le clan Arélite. |
18 To su rodovi Gadovih potomaka. Njih je upisano četrdeset tisuća i pet stotina. | 18 Dans ces clans on recensa 40 500 fils de Gad. |
19 Judini sinovi: Er i Onan. I Er i Onan umriješe u zemlji kanaanskoj. | 19 Les fils de Juda: Er et Onan. Er et Onan moururent au pays de Canaan. |
20 Sinovi Judini po svojim rodovima bijahu: od Šele rod Šelinaca; od Peresa rod Peresovaca i od Zeraha rod Zerahovaca. | 20 Voici les fils de Juda et leur descendance: Chéla et le clan Chélanite, Pérès et le clan Parsite, Zérah et le clan Zarhite; |
21 Peresovi su sinovi opet bili: od Hesrona rod Hesronovaca i od Hamula rod Hamulovaca. | 21 les fils de Pérès: Hesron et le clan Hesronite, Hamoul et le clan Hamoulite. |
22 To su Judini rodovi. Njih je upisano sedamdeset i šest tisuća i petsto. | 22 Dans ces clans on recensa 76 500 fils de Juda. |
23 Sinovi Jisakarovi, prema svojim rodovima: od Tole rod Tolinaca; od Puve rod Puvinaca; | 23 Les fils d’Issacar par clans: Tola et le clan Tolaïte, Pouvva et le clan Pouvvite, |
24 od Jašuba rod Jašubovaca i od Šimrona rod Šimronovaca. | 24 Yachoub et le clan Yachoubite, Chimron et le clan Chimronite. |
25 To su Jisakarovi rodovi. Njih je upisano šezdeset i četiri tisuće i trista. | 25 Dans ces clans on recensa 64 300 fils d’Issacar. |
26 Sinovi Zebulunovi, po svojim rodovima: od Sereda rod Seredovaca; od Elona rod Elonovaca i od Jahleela rod Jahleelovaca. | 26 Les fils de Zabulon par clans: Séred et le clan Sardite, Élon et le clan Élonite, Yakhléel et le clan Yakhléélite. |
27 To su rodovi Zebulunovaca. Njih je upisano šezdeset tisuća i pet stotina. | 27 Dans ces clans on recensa 60 500 fils de Zabulon. |
28 Sinovi Josipovi, po svojim rodovima: Manaše i Efrajim. | 28 Les fils de Joseph étaient Manassé et Éphraïm. |
29 Sinovi Manašeovi: od Makira rod Makirovaca. Makiru se rodio Gilead. Od Gileada rod Gileadovaca. | 29 Les fils de Manassé: Makir et le clan Makirite, Makir engendra Galaad, Galaad est le clan Galaadite, |
30 Ovo su bili sinovi Gileadovi: od Jezera rod Jezerovaca; od Heleka rod Helekovaca; | 30 les fils de Galaad: Yézer et le clan Yézrite, Hélek et le clan Hélkite, |
31 od Asriela rod Asrielovaca; od Šekema rod Šekemovaca; | 31 Asriel et le clan Asriélite, Chékem et le clan Chékemite, |
32 od Šemide rod Šemidinaca i od Hefera rod Heferovaca. | 32 Chémida et le clan Chémidaïte, Héfer et le clan Héfrite. |
33 Heferov sin Selofhad nije imao sinova, nego kćeri. Imena Selofhadovih kćeri bila su: Mahla, Noa, Hogla, Milka i Tirsa. | 33 Séloféhad n’eut pas de fils mais des filles. Voici leurs noms: Mahla, Noa, Hogla, Milka, Tirsa. |
34 To su Manašeovi rodovi. Njih je upisano pedeset i dvije tisuće i sedam stotina. | 34 Dans ces clans on recensa 52 700 fils de Manassé. |
35 Ovo su opet sinovi Efrajimovi, po svojim rodovima: od Šutelaha rod Šutelahovaca; od Bekera rod Bekerovaca i od Tahana rod Tahanovaca. | 35 Voici les fils d’Éphraïm par clans: Choutéla et le clan Choutalhite, Béker et le clan Bakrite, Tahan et le clan Tahanite; |
36 Ovo su sinovi Šutelahovi: od Erana rod Eranovaca. | 36 fils de Choutéla: Éran et le clan Éranite. |
37 To su rodovi Efrajimovih sinova. Njih je upisano trideset i dvije tisuće i pet stotina. To su sinovi Josipovi, po svojim rodovima. | 37 Dans ces clans on recensa 32 500 fils d’Éphraïm. Voilà les fils de Joseph par clans. |
38 Sinovi Benjaminovi, po svojim rodovima: od Bele rod Belinaca; od Ašbela rod Ašbelovaca; od Ahirama rod Ahiramovaca; | 38 Les fils de Benjamin par clans: Béla et le clan Baléite, Achbel et le clan Achbélite, Ahiram et le clan Ahiramite, |
39 od Šefufama rod Šefufamovaca i od Hufama rod Hufamovaca. | 39 Chéfoufam et le clan Chéfoufamite, Houfam et le clan Houfamite; |
40 Belini sinovi bili su: Ard i Naaman. I tako, od Arda rod Ardovaca, a od Naamana rod Naamanovaca. | 40 Béla eut deux fils, Ard et Naaman: Ard et le clan Ardite, Naaman et le clan Naamite. |
41 To su sinovi Benjaminovi, po svojim rodovima. Njih je upisano četrdeset i pet tisuća i šest stotina. | 41 Dans ces clans on recensa 45 600 fils de Benjamin. |
42 Ovo su sinovi Danovi, po svojim rodovima: od Šuhama rod Šuhamovaca. To su sinovi Danovi, prema svojim rodovima. | 42 Les fils de Dan par clans: Chouham et le clan Chouhamite. Ce sont là les clans de Dan. |
43 Od svih rodova Šuhamovaca bilo je upisano šezdeset i četiri tisuće i četiri stotine. | 43 Dans ces clans on recensa 64 400 fils de Chouham. |
44 Sinovi Ašerovi, po svojim rodovima: od Jimne rod Jimninaca; od Jišvija rod Jišvijevaca i od Berije rod Berijevaca. | 44 Les fils d’Asher par clans: Yimna et le clan Yimnite, Yichvi et le clan Yichvite, Béria et le clan Bériite, |
45 Od sinova Berijinih: od Hebera rod Heberovaca i od Malkiela rod Malkielovaca. | 45 fils de Béria: Héber et le clan Hébrite, Malkiel et le clan Malkielite. |
46 Ašerovoj kćeri bilo je ime Serah. | 46 La fille d’Asher se nommait Sara. |
47 To su rodovi Ašerovih sinova. Njih je upisano pedeset i tri tisuće i četiri stotine. | 47 Dans ces clans on recensa 53 400 fils d’Asher. |
48 Sinovi Naftalijevi, po svojim rodovima: od Jahseela rod Jahseelovaca; od Gunija rod Gunijevaca; | 48 Les fils de Nephtali: Yakhséel et le clan Yakhséélite, Gouni et le clan Gounite, |
49 od Jesera rod Jeserovaca i od Šilema rod Šilemovaca. | 49 Yéser et le clan Yisrite, Chillem et le clan Chillemite. |
50 To su rodovi Naftalijevaca. Po njihovim rodovima upisano ih je četrdeset i pet tisuća i četiri stotine. | 50 Dans ces clans on recensa 45 400 fils de Nephtali. |
51 Bilo je, dakle, upisanih Izraelaca šest stotina i jedna tisuća i sedam stotina i trideset. | 51 On recensa donc 601 730 Israélites. |
52 Jahve reče Mojsiju: | 52 Yahvé dit à Moïse: |
53 »Tima neka se razdijeli zemlja u baštinu prema broju osoba. | 53 “Le pays leur sera partagé en héritage selon le nombre des recensés. |
54 Većem broju povećaj njegovu baštinu, a manjem smanji njegovu baštinu; neka se svakomu dadne njegova baština prema broju upisanih. | 54 Tu donneras un grand domaine à ceux qui sont nombreux et un petit domaine à ceux qui sont peu nombreux. Chacun aura son héritage selon le nombre des recensés. |
55 Ali zemlja neka se podijeli kockom: neka se primi u baštinu prema djedovskim plemenskim imenima. | 55 On devra partager au sort le pays et l’héritage se répartira selon le nom des tribus d’origine. |
56 Baština se ima podijeliti kockom svakom plemenu prema njegovoj veličini.« | 56 C’est le sort qui départagera l’héritage, pour ceux qui sont nombreux et pour ceux qui le sont moins.” |
57 Ovo je popis Levijevaca, po njihovim rodovima: od Geršona rod Geršonovaca; od Kehata rod Kehatovaca i od Merarija rod Merarijevaca. | 57 Voici les Lévites recensés selon leurs clans: Guerchon et le clan Guerchonite, Kahat et le clan Kahatite, Mérari et le clan Mérarite. |
58 Ovo su rodovi Levijevaca: rod Libnijevaca, rod Hebronovaca, rod Mahlijevaca, rod Mušijevaca i rod Korahovaca. Kehatu se rodio Amram. | 58 Voici les clans de Lévi: le clan Libnite, le clan Hébronite, le clan Mahlite, le clan Mouchite, le clan Coréite. Kahat engendra Amram. |
59 Amramovoj ženi bijaše ime Jokebeda. Bila je kći Levijeva, koja se Leviju rodila u Egiptu. Ona je Amramu rodila: Arona, Mojsija i njihovu sestru Mirjam. | 59 La femme d’Amram se nommait Yokébed, fille de Lévi; elle était née en Égypte. Elle donna à Amram: Aaron, Moïse et leur sœur Miryam. |
60 Aronu se rodili: Nadab, Abihu, Eleazar i Itamar. | 60 Aaron engendra Nadab et Abihou, Éléazar et Itamar. |
61 Nadab i Abihu poginuli su kad su prinosili neposvećenu vatru pred Jahvom. | 61 Nadab et Abihou moururent pour avoir porté devant Yahvé un feu profane. |
62 Svih je popisanih muškaraca od jednog mjeseca pa naviše bilo dvadeset i tri tisuće. Oni nisu bili popisani s Izraelcima i nije im bila dodijeljena baština među Izraelcima. | 62 On recensa au total 23 000 mâles d’un mois et au-dessus. On ne les avait pas recensés avec les autres Israélites, car ils n’avaient pas à partager l’héritage avec eux. |
63 To su, dakle, oni koje je popisao Mojsije i svećenik Eleazar; oni su obavili ovaj popis Izraelaca uz Jordan, na Moapskim poljanama nasuprot Jerihonu. | 63 Ce sont donc là tous les hommes recensés par Moïse et Éléazar le prêtre, lors du recensement des Israélites dans les Steppes-de-Moab, près du Jourdain, à la hauteur de Jéricho. |
64 Među njima nije bilo ni jednoga od onih koje su popisali Mojsije i svećenik Aron kad su popisivali Izraelce u Sinajskoj pustinji. | 64 Aucun d’eux n’avait été recensé par Moïse et Aaron le prêtre lorsqu’ils avaient dénombré les Israélites dans le désert du Sinaï; |
65 Jer Jahve bijaše za njih rekao: »Neka pomru u pustinji i neka nitko od njih ne ostane, osim Kaleba, sina Jefuneova, i Jošue, sina Nunova!« | 65 Yahvé, en effet, avait dit à ces derniers qu’ils allaient tous mourir dans le désert, et qu’il n’en resterait pas un seul, excepté Caleb fils de Yéfouné, et Josué fils de Noun. |