Amos 1
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 Riječi Amosa, pastira iz Tekoe. Njegova viđenja o Izraelu u doba judejskoga kralja Uzije i Jeroboama, sina Joaša, izraelskoga kralja, dvije godine prije potresa. | 1 - Parole di Amos che fu dei pastori di Tecue di quanto vide sopra Israele ai giorni di Ozia, re di Giuda, e ai giorni di Geroboamo, re d'Israele; due anni innanzi il terremoto. |
2 Veli on: »Jahve grmi sa Siona, iz Jeruzalema glas mu se ori; stočarski pašnjaci tuže i suši se vrh Karmela.« | 2 E disse: «Il Signore da Sion ruggirà e da Gerusalemme alzerà la sua voce: e già sono afflitti i buoni pascoli dei pastori, e si seccò la vetta del Carmelo. |
3 Ovako govori Jahve: »Za tri zločina Damaska, za četiri zločina, odluka je neopoziva: jer su vrhli Gilead cijepom željeznim, | 3 Così dice il Signore: - Per tre misfatti di Damasco e per quattro io più non gliela risparmierò: perchè trebbiarono con carri di ferro Galaad. |
4 pustit ću oganj na dom Hazaelov da sažeže Ben-Hadadove dvorce; | 4 E metterò il fuoco alla casa di Azael e divorerà i palazzi di Benadad. |
5 polomit ću zasune Damaska, istrijebiti živalj Bikat Avena i žezlonošu iz Bet Edena; narod će aramski u ropstvo u Kir«, veli Jahve Gospod. | 5 E spezzerò le sbarre delle porte di Damasco e sterminerò gli abitanti dal Campo dell'idolo e quello che tiene lo scettro dalla Casa delle delizie; e il popolo della Siria sarà deportato a Cirene, - dice il Signore. |
6 Ovako govori Jahve: »Za tri zločina Gaze, za četiri zločina, odluka je neopoziva: jer odvedoše sve u izgnanstvo i Edomu predadoše, | 6 Così dice il Signore: - Per tre misfatti di Gaza e per quattro io più non gliela risparmierò: perchè hanno trascinato nella schiavitù le masse intere degli abitanti relegandoli nell'Idumea. |
7 pustit ću oganj na zidine Gaze da dvorce joj sažeže. | 7 E metterò il fuoco alle mura di Gaza e divorerà i suoi palazzi. |
8 Istrijebit ću žitelje ašdodske i žezlonošu iz Aškelona. Pružit ću ruku na Ekron da ostatak filistejski pogine«, veli Jahve Gospod. | 8 E sterminerò gli abitanti da Azoto e quello che tiene lo scettro da Ascalona; e rivolterò la mia mano sopra Accaron, e periranno i resti dei Filistei, - dice il Signore. |
9 Ovako govori Jahve: »Za tri zločina Tira, za četiri zločina, odluka je neopoziva: jer predade sve izgnanike Edomu i nisu se sjetili bratskog saveza, | 9 Così dice il Signore: - Per tre misfatti di Tiro e per quattro io più non gliela risparmierò: perchè hanno confinato le masse intere degli abitanti nella schiavitù in Idumea, e non hanno ricordato l'alleanza fraterna. |
10 pustit ću oganj na zidove Tira da sažeže njihove dvorce.« | 10 E metterò il fuoco alle mura di Tiro e divorerà i suoi palazzi. - |
11 Ovako govori Jahve: »Za tri zločina Edoma, za četiri zločina, odluka je neopoziva: jer gonjaše brata mačem prigušujuć’ samilost svoju, jer gnjev svoj potpirivaše jednako, jer poticaše bijes svoj, | 11 Così dice il Signore: - Per tre misfatti di Edom e per quattro io più non gliela risparmierò: perchè ha inseguito con la spada sguainata suo fratello, e ha violato con lui le leggi della pietà, e ha mantenuto implacabile il suo odio e conservato sino all'estremo il suo rancore. |
12 pustit ću oganj na Teman da sažeže dvorce u Bosri.« | 12 E metterò il fuoco a Teman e divorerà i palazzi di Bosra, - dice il Signore. |
13 Amon Ovako govori Jahve: »Za tri zločina Amonovih sinova, za četiri zločina, odluka je neopoziva: jer parahu trudnice gileadske da rašire granice svoje, | 13 Così dice il Signore: - Per tre misfatti dei figli di Ammon e per quattro io più non gliela risparmierò; perchè hanno sventrate le donne incinte di Galaad, per ampliare il loro confine. |
14 potpalit ću oganj na zidinama Rabe da dvorce joj sažeže, s bojnom grajom u dan rata, s burama u dan vihora, | 14 E accenderò il fuoco nelle mura di Rabba e divorerà i suoi palazzi col clamore di giorno di battaglia e col turbine di un giorno di bufera. |
15 a kralj će im otić’ u izgnanstvo, on i knezovi njegovi s njime«, veli Jahve Gospod. | 15 E Melcom se ne andrà in schiavitù, egli e i suoi principi insieme, - dice il Signore. |