SCRUTATIO

Lunedi, 13 ottobre 2025 - Beata Alessandrina Maria da Costa ( Letture di oggi)

Izaija 35


font
Biblija HrvatskiEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Nek’ se uzraduje pustinja, zemlja sasušena,
neka kliče stepa, nek’ ljiljan procvjeta.
1 Die Wüste und das trockene Land sollen sich freuen,
die Steppe soll jubeln und blühen.
2 Nek’ bujno cvatom cvate,
da, neka od veselja kliče i nek’ se raduje.
Dana joj je slava Libanona,
divota Karmela i Šarona;
oni će vidjeti slavu Jahvinu,
divotu Boga našega.
2 Sie soll prächtig blühen wie eine Lilie,
jubeln soll sie, jubeln und jauchzen. Die Herrlichkeit des Libanon wird ihr geschenkt,
die Pracht des Karmel und der Ebene Scharon. Man wird die Herrlichkeit des Herrn sehen,
die Pracht unseres Gottes.
3 Ukrijepite ruke klonule,
učvrstite koljena klecava!
3 Macht die erschlafften Hände wieder stark
und die wankenden Knie wieder fest!
4 Recite preplašenim srcima:
»Budite jaki, ne bojte se!
Evo Boga vašega,
odmazda dolazi, Božja naplata,
on sam hita da nas spasi!«
4 Sagt den Verzagten:
Habt Mut, fürchtet euch nicht! Seht, hier ist euer Gott!
Die Rache Gottes wird kommen und seine Vergeltung;
er selbst wird kommen und euch erretten.
5 Sljepačke će oči progledati,
uši će se gluhih otvoriti,
5 Dann werden die Augen der Blinden geöffnet,
auch die Ohren der Tauben sind wieder offen.
6 tad će hromi skakati k’o jelen,
njemakov će jezik klicati.
Jer će u pustinji provreti voda,
i u stepi potoci,
6 Dann springt der Lahme wie ein Hirsch,
die Zunge des Stummen jauchzt auf. In der Wüste brechen Quellen hervor
und Bäche fließen in der Steppe.
7 sažgana će zemlja postat’ jezero,
a tlo žedno – izvori.
U brlozima gdje ležahu čaglji
izrast će rogoz i trska.
7 Der glühende Sand wird zum Teich
und das durstige Land zu sprudelnden Quellen. An dem Ort, wo jetzt die Schakale sich lagern,
gibt es dann Gras, Schilfrohr und Binsen.
8 Bit će ondje čista cesta,
a zvat će se sveti put:
nitko nečist njime neće proći,
bezumnici njime neće lutati.
8 Eine Straße wird es dort geben;
man nennt sie den Heiligen Weg. Kein Unreiner darf ihn betreten.
Er gehört dem, der auf ihm geht.
Unerfahrene gehen nicht mehr in die Irre.
9 Ondje neće više biti lava,
nit’ će onud zvijer prolaziti,
već će hodit’ samo otkupljeni,
9 Es wird keinen Löwen dort geben,
kein Raubtier betritt diesen Weg, keines von ihnen ist hier zu finden.
Dort gehen nur die Erlösten.
10 vraćati se otkupljenici Jahvini.
Doći će u Sion kličuć’ od radosti,
s veseljem vječnim na čelima;
pratit će ih radost i veselje,
pobjeći će bol i jauci.
10 Die vom Herrn Befreiten kehren zurück
und kommen voll Jubel nach Zion. Ewige Freude ruht auf ihren Häuptern.
Wonne und Freude stellen sich ein,
Kummer und Seufzen entfliehen.