SCRUTATIO

Sabato, 11 ottobre 2025 - San Daniele m. ( Letture di oggi)

Knjiga Sirahova 40


font
Biblija HrvatskiLA SACRA BIBBIA
1 Nevoljna je sudbina dodijeljena svima ljudima,
težak jaram sinovima ljudskim,
od dana kad izađu iz utrobe majčine
do dana kad se vrate majci svega živog.
1 Un grande affanno è stato dato ad ogni uomo, un giogo pesante è sopra i figli di Adamo, da quando escono dal seno della madre fino a quando fan ritorno alla madre di tutti.
2 Predmet misli njihove, strah srca njihova –
tjeskobno je iščekivanje dana smrtnoga.
2 I loro pensieri e la trepidazione del cuore esprimono l'attesa del giorno della morte.
3 Od onoga koji sjedi na prijestolju slavnom
do onoga koji sjedi u prahu i pepelu;
3 Da chi siede sopra un trono di gloria fino a chi sta nella terra e nella cenere,
4 od onoga koji nosi krunu i grimiz
do onoga koji nosi prtenu odjeću –
4 da chi indossa porpora e corona fino a chi veste di lino grezzo: rabbia, invidia, ansietà e agitazione, paura della morte, collera e contese.
5 sve je gnjev, zavist, nevolja i nemir,
strah od smrti, svađe i borba.
I kad počiva na svojoj postelji,
san mu noćni samo izmjenjuje brige:
5 Anche quando riposa nel letto, il sonno della notte turba i suoi pensieri.
6 tek što je legao,
a ono u snu kao na svjetlosti danjoj
opsjedaju ga strahotni prizori,
kao bjegunca što je iz boja utekao.
6 Riposa poco ed è come niente, anche nel sonno s'affatica come di giorno, perché è sconvolto dalla visione del suo cuore, come chi fugge di fronte alla guerra.
7 I kad se probudi u času izbavljenja,
čudi se svojem ispraznomu strahu.
7 Ma quando poi è in salvo deve svegliarsi, costatando che non c'era motivo di temere.
8 Jer stvorovima svima, od ljudi do životinja,
a sedmerostruko grešnicima – prijeti
8 Così è per ogni carne, dall'uomo alla bestia, ma per i peccatori è sette volte di più:
9 smrt i krv, i boj i mač,
nesreće, glad, patnja, kuga.
9 morte, sangue, contesa e spada, disastri, carestia, rovina e piaghe.
10 Sve je to stvoreno za grešnike,
i zbog njih je do potopa došlo.
10 Questi mali sono stati creati per gli empi, a causa loro è avvenuto il diluvio.
11 Sve što je iz zemlje u zemlju se vraća
i što je iz vode došlo u more odlazi.
11 Tutto quello che è dalla terra torna alla terra, e quello che è dalle acque si getta di nuovo nel mare.
12 Svako mito i nepravda propadaju,
a poštenje traje dovijeka.
12 Ogni regalo corruttore e l'ingiustizia spariranno, ma l'onestà rimarrà per sempre.
13 Blago nepravedničko nestaje kao bujica
i kao trijesak groma za nevremena.
13 Le ricchezze degli ingiusti si prosciugano come fiume, si disperdono come tuono che echeggia nella burrasca.
14 Kad otvori svoje ruke, on se raduje,
tako i grešnici srljaju u svoju propast.
14 Se dovranno aprire le mani, non ci sarà compassione, i disobbedienti sono abbandonati alla rovina.
15 Izdanak bezbožnički ne tjera mladice,
jer nečisto korijenje nalazi samo tvrdo stijenje.
15 I figli degli empi non avranno molti rami, sono radici impure su pietra levigata,
16 Trska što raste na svakoj vodi i obali
kosi se prije svake druge trave.
16 come giunco che cresce nelle paludi e lungo i fiumi ed è divelto prima di ogni altra erba.
17 A milost je kao perivoj blagoslova
i milosrđe traje dovijeka.
17 La bontà è come un paradiso di benedizione, l'elemosina rimane per sempre.
18 Nezavisan čovjek i radnik imaju ugodan život,
ali od obojice bolji ima onaj tko pronađe blago.
18 Chi è indipendente e chi è impiegato hanno vita dolce, ma vale di più chi trova un tesoro.
19 Djeca i sazidan grad proslavljuju ime,
ali je nad obojim otkriće mudrosti.
Stoka i vinogradi donose glasovitost,
ali više od obojega uzorna žena.
19 Figli e fondazione d'una città perpetuano il proprio nome, ma vale di più una donna irreprensibile.
20 Vino i glazba vesele srce,
ali još više ljubav prema mudrosti.
20 Il vino e la musica rallegrano il cuore, ma vale di più l'amore della sapienza.
21 Frula i harfa zaslađuju pjesmu,
ali je nad obojim skladan glas.
21 Il flauto e l'arpa rendono piacevole il canto, ma vale di più una lingua soave.
22 Ljepota i ljupkost vesele oči,
ali još više zelenilo polja.
22 L'occhio gode a vedere grazia e bellezza, ma più ancora il verde del campo seminato.
23 Prijatelj ili drug – sretnu se u pravi čas,
ali su nad obojicom žena i muž.
23 E' sempre piacevole l'incontro di due amici, ma più ancora dell'uomo con la moglie.
24 Braća i pomoćnici u nevolji dobro dođu,
ali od obojih bolje izbavlja milostinja.
24 Fratelli e soccorritori aiutano nella tribolazione, ma più ancora è l'elemosina che libera.
25 Zlato i srebro učvršćuju korak,
ali je od obojega bolji dobar savjet.
25 L'oro e l'argento sostengono i passi, ma vale di più un buon consiglio.
26 Bogatstvo i moć osnažuju srce,
ali od obojega bolje strah Gospodnji.
Sa strahom Gospodnjim čovjek sve ima
i s njime mu ne treba nikakva pomoćnika.
26 Ricchezze e forza esaltano il cuore, ma più d'entrambi il timore del Signore. Col timore del Signore non c'è indigenza, allora non c'è da cercare aiuto.
27 Strah je Gospodnji kao perivoj blagoslova:
on čovjeka štiti više od svake slave.
27 Il timore del Signore è come giardino di benedizione, ricopre più di ogni altra gloria.
28 Sine moj, ne živi od prosjačenja;
bolje je umrijeti nego prosjačiti.
28 Figlio, non vivere una vita di mendico, è meglio morire che mendicare.
29 Čovjek koji neprestano gleda na tuđi stol
ne živi životom života dostojnim.
On kalja svoje grlo jelima tuđinskim,
a obrazovan i odgojen čovjek toga se kloni.
29 Per l'uomo che guarda alla tavola altrui l'esistenza non merita il nome di vita. Si contamina pure con cibi proibiti, ma l'uomo saggio e istruito se ne guarderà.
30 Slatko je prosjačenje usnama bestidnika,
ali ga u utrobi pali kao vatra.
30 Alla bocca dello spudorato piace mendicare, ma nel ventre ha un fuoco che gli brucia.