Knjiga Sirahova 33
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 Tko se boji Gospoda, zlo ga ne snalazi i uvijek se iz kušnje izbavlja. | 1 Chi teme il Signore non incontrerà il male, ma dopo la prova sarà liberato. |
2 Nije mudar tko mrzi Zakon, a tko je u njemu licemjer, ljulja se kao lađa u oluji. | 2 L'uomo saggio non odia la legge, ma chi finge con essa è come mare in tempesta. |
3 Razborit se čovjek pouzdava u Zakon, on u Zakon vjeruje kao u proroštvo. | 3 L'uomo ragionevole confida nella Parola, accoglie la legge come responso di un oracolo. |
4 Pripravi svoj govor, i tad će te slušati; priberi znanje svoje, i tad odgovori. | 4 Prepara la tua parola perché sia ascoltata, ripensa alla tua istruzione e poi rispondi. |
5 Osjećaji su luđakovi kao kolski točak, a misao mu je kao osovina što se okreće. | 5 Ruota di carro i sentimenti dello stolto e asse che gira è il suo pensiero. |
6 Ujedljiv je prijatelj kao uspaljen konj: tko god ga zajaše, on zarže. | 6 L'amico derisore è come uno stallone che nitrisce sotto chiunque lo cavalca. |
7 Zašto je dan od dana uzvišeniji, kad im svima kroz godinu svjetlost od sunca dolazi? | 7 Perché un giorno è superiore a un altro, anche se la loro luce viene dal sole? |
8 Zato što su u misli Gospodnjoj razdijeljeni, Gospod je razlučio doba i blagdane. | 8 Sono stati distinti dalla mente del Signore che ha diversificato stagioni e feste. |
9 Neke je uzvisio i posvetio, a druge uvrstio u dane obične. | 9 Alcuni giorni ha scelto per santificarli, gli altri li destina solo a far numero. |
10 I svi su ljudi od blata, i Adam je od zemlje stvoren. | 10 Anche gli uomini vengon tutti dal fango, e Adamo fu creato dalla terra; |
11 Ali ih Gospod u svojoj velikoj mudrosti razdijeli i dade im različite sudbine. | 11 ma il Signore li ha distinti con grande sapienza e ha diversificato le loro vie. |
12 Neke je blagoslovio i uzvisio, druge posvetio i sebi približio; neke je opet prokleo i ponizio i oborio ih s mjesta njihova. | 12 Alcuni li ha benedetti ed elevati, alcuni li ha santificati e avvicinati a sé; altri li ha maledetti e umiliati, li ha rovesciati dalla loro posizione. |
13 Kao što je glina u rukama lončara koji je oblikuje po svojoj volji, tako su i ljudi u rukama Tvorca svoga koji im daje prema svom sudu. | 13 Com'è la creta nelle mani del vasaio che può plasmarla a suo piacimento, così son gli uomini in mano al loro Creatore che dà a ciascuno secondo la sua decisione. |
14 Nasuprot zlu stoji dobro, nasuprot smrti stoji život: tako nasuprot pobožniku stoji grešnik. | 14 Davanti al male c'è il bene e davanti alla morte la vita, così davanti all'uomo pio c'è il peccatore. |
15 I gledaj tako sva djela Svevišnjega, sva su po dvoje, jedno prema drugome. | 15 Guarda così a tutte le opere dell'Altissimo, due a due, l'una davanti all'altra. |
16 Ja se posljednji prenuh kao onaj koji pabirči iza berača; | 16 Io sono venuto per ultimo, come chi racimola dopo la vendemmia. |
17 ali stigoh s Božjim blagoslovom i napunih tijesak svoj kao pravi berač. | 17 Ho fatto presto, con la benedizione del Signore, e ho riempito il tino come chi vendemmia. |
18 Gledajte kako se nisam trudio samo za se nego za sve one koji traže pouku. | 18 Vedete che non ho faticato per me solo ma per tutti quelli che cercano l'istruzione. |
19 Oj, čujte me, glavari naroda, upravitelji općine, poslušajte! | 19 Ascoltatemi, o grandi del popolo, e quanti dirigete l'assemblea, udite. |
20 Ni sinu ni ženi, ni bratu ni prijatelju ne daj vlasti nad sobom za života svoga. Ne daj svoga blaga drugomu, da se ne pokaješ i ne zatražiš natrag. | 20 Al figlio e alla moglie, al fratello e all'amico non dar potere su di te, finché vivi. Non dare ad altri i tuoi averi, perché, se cambi idea, non debba richiederli. |
21 Dok si živ i dok je daha u tebi, ne daj nikomu vlasti nad sobom: | 21 Finché vivi e c'è in te respiro, non cedere i tuoi averi a nessuno. |
22 jer je bolje da se djeca tebi mole nego da ti moliš u sinova svojih. | 22 E' meglio infatti che i figli chiedano a te che non esser tu ad attendere dalle loro mani. |
23 U svim djelima svojim budi gospodar i ne daj da ti se okalja čast. | 23 In tutte le opere mantieni la superiorità, non esporre al biasimo la tua dignità. |
24 Kad ti se završe dani života, u času smrti, razdijeli svoju baštinu. | 24 Quando finiranno i giorni della vita, solo al momento della morte, fa' il testamento. |
25 Magarcu krma, batina i teret, a robu kruh, stega i rad. | 25 Fieno, bastone e carichi per l'asino, pane, disciplina e lavoro per lo schiavo. |
26 Daj sluzi raditi, pa ćeš naći počinka; pustiš li mu slobodne ruke, tražit će slobodu. | 26 Se lo fai lavorare con rigore, starai in pace, se risparmi le sue mani, cercherà la libertà. |
27 Jaram i uzde savijaju šiju, a zla slugu klade i mučila. | 27 Giogo e bardatura piegano il collo, corde e torture lo schiavo svogliato. |
28 Šalji ga na rad, da se ne ulijeni, jer lijenost poučava zloćama mnogim. | 28 Mandalo a lavorare perché non resti ozioso, l'ozio infatti insegna molti disordini. |
29 Zaposli ga kako mu pripada, i ako ne sluša, stavi ga u okove. | 29 Mettilo a lavorare perché questo è il suo dovere, se non obbedisce, opprimilo con i ceppi. |
30 Ali ne prelazi mjere ni prema kome i ne čini ništa nepravedno. | 30 Ma non esagerare con nessun uomo, e non far nulla contro il diritto. |
31 Imaš li roba, neka ti bude kao ti sam, jer si ga krvlju stekao! | 31 Se hai uno schiavo, sia come te, perché l'hai comprato a prezzo di sangue. |
32 Imaš li roba, postupaj s njim kao s bratom, jer ti je potreban kao ti sam sebi. | 32 Se hai uno schiavo, trattalo da fratello, perché ti necessita come la tua vita. |
33 Ako ga zlostavljaš pa ti odbjegne, na kojem ćeš ga putu tražiti? | 33 Se, maltrattato, fugge e t'abbandona, in quale via lo cercherai? |