Knjiga Sirahova 17
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Gospod stvori čovjeka od zemlje i opet ga u nju vraća. | 1 Der Herr hat die Menschen aus Erde erschaffen und lässt sie wieder zu ihr zurückkehren. |
2 Dao je ljudima točan broj dana i određeno vrijeme, dade im i vlast nad svime što je na zemlji. | 2 Gezählte Tage und eine bestimmte Zeit wies er ihnen zu und gab ihnen Macht über alles auf der Erde. |
3 Odjenu ih snagom kakva je njegova i stvori ih na sliku svoju. | 3 Ihm selbst ähnlich hat er sie mit Kraft bekleidet und sie nach seinem Abbild erschaffen. |
4 Svakom je stvoru udahnuo strah od čovjeka, da bi on gospodario zvijerima i pticama. | 4 Auf alle Wesen legte er die Furcht vor ihnen, über Tiere und Vögel sollten sie herrschen. |
5 [] | |
6 Oblikovao im jezik, oči, uši, i srce im dade da razmišljaju. | 6 Er bildete ihnen Mund und Zunge, Auge und Ohr und ein Herz zum Denken gab er ihnen. |
7 Napuni ih znanjem i razumijevanjem i otkri im dobro i zlo. | 7 Mit kluger Einsicht erfüllte er sie und lehrte sie, Gutes und Böses zu erkennen. |
8 Oči je svoje stavio u srca njihova da im pokaže veličanstvo djela svojih. | 8 Er zeigte ihnen die Größe seiner Werke, um die Furcht vor ihm in ihr Herz zu pflanzen. |
9 Sie sollten für immer seine Wunder rühmen | |
10 Oni će slaviti njegovo sveto ime, pričajući o veličanstvu djela njegovih. | 10 und seinen heiligen Namen loben. |
11 Još im umnoži znanje i obdari ih zakonom života. | 11 Er hat ihnen Weisheit geschenkt und ihnen das Leben spendende Gesetz gegeben. |
12 Učini s njima savez vječni i pouči ih sudovima svojim. | 12 Einen ewigen Bund hat er mit ihnen geschlossen und ihnen seine Gebote mitgeteilt. |
13 Oči su njihove gledale slavu veličanstvenu i uho slušalo slavni njegov glas. | 13 Ihre Augen sahen seine machtvolle Herrlichkeit, ihr Ohr vernahm seine gewaltige Stimme. |
14 »Čuvajte se svakoga zla«, reče im i odredi im dužnosti prema bližnjemu. | 14 Er sprach zu ihnen: Hütet euch vor allem Unrecht! Er schrieb ihnen ihr Verhalten gegenüber dem Nächsten vor. |
15 Njihovi su putovi uvijek pred njim, ne mogu se sakriti pred očima njegovim. | 15 Ihre Wege liegen allezeit offen vor ihm, sie sind nicht verborgen vor seinen Augen. |
16 [] | |
17 Svakomu narodu postavi vladara, ali je Izrael baština Gospodnja. | 17 Für jedes Volk bestellte er einen Herrscher, Israel aber ist der Erbbesitz des Herrn. |
18 [] | |
19 Sva su djela njihova pred njim kao sunce, i oči njegove svagda paze na putove njihove. | 19 Alle ihre Taten stehen vor ihm wie die Sonne, seine Augen ruhen stets auf ihren Wegen. |
20 Ne mogu se pred njim sakriti nepravde njihove, pred Gospodom su svi grijesi njihovi. | 20 Ihre Frevel sind vor ihm nicht verborgen, alle ihre Sünden stehen dem Herrn vor Augen. |
21 [] | |
22 Milostinja čovjekova njemu je kao pečat, i na dobročinstvo pazi kao na zjenicu oka. | 22 Das Almosen eines jeden ist bei ihm wie ein Siegelring, des Menschen Wohltat behütet er wie einen Augapfel. |
23 Jednoga će se dana dići i platiti im, svakomu će plaća pasti na vlastitu glavu. | 23 Schließlich erhebt er sich und vergilt ihnen, er lässt die Vergeltung über ihr Haupt kommen. |
24 Samo pokajnicima dopušta povratak i tješi one koji su izgubili nadu. | 24 Den Reumütigen aber gewährt er Umkehr und tröstet die Hoffnungslosen [und bestimmte sie für ein Leben in der Wahrheit]. |
25 Obrati se Gospodu i okani se grijehâ, moli se pred licem njegovim i prestani ga vrijeđati. | 25 Wende dich zum Herrn, lass ab von der Sünde, bete vor ihm und beseitige das Ärgernis! |
26 Vrati se Višnjem i okani se nepravde i jako zamrzi na gnusan čin. | 26 Kehre zum Höchsten zurück und wende dich ab vom Bösen, hasse stets das Schlechte! |
27 Jer tko će hvaliti Svevišnjeg u podzemlju mjesto živih koji ga mogu slaviti? | 27 Wer wird in der Unterwelt den Höchsten loben anstelle derer, die leben und ihn preisen? |
28 Hvala mrtvih mrtva je – kao da ih nema, samo živ i zdrav hvali Gospodina. | 28 Beim Toten, der nicht mehr ist, verstummt der Lobgesang; nur der Lebende und Gesunde preist den Herrn. |
29 O kako je veliko milosrđe u Gospoda, praštanje onima koji mu se obraćaju! | 29 Wie groß ist das Erbarmen des Herrn und seine Nachsicht gegen alle, die umkehren zu ihm. |
30 Ljudi ne mogu sve, jer sin čovjekov nije besmrtan. | 30 Denn nicht wie Gott ist der Mensch, Gottes Gedanken sind nicht wie die Gedanken der Menschen. |
31 Što je svjetlije od sunca? Pa i ono pomrkne. Tijelo i krv mogu hraniti samo zloću. | 31 Was ist heller als die Sonne? Und selbst sie verfinstert sich; so ist auch das Begehren von Fleisch und Blut böse. |
32 Gospod nadzire sile na visokim nebesima, a svi su ljudi samo prah i pepeo. | 32 Das Heer in der Höhe zieht er zur Rechenschaft, erst recht die Menschen, die nur Staub und Asche sind. |