Psalmi 35
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Davidov. Optuži, Jahve, tužitelje moje i napadni one koji mene napadaju! | 1 David. Iudica, Domine, iudicantes me; impugna impugnantes me. |
2 Stavi oklop, uzmi štit svoj i ustani meni u pomoć! | 2 Apprehende clipeum et scutum et exsurge in adiutorium mihi. |
3 Zavitlaj kopljem i presretni progonitelje moje, reci mojoj duši: »Ja sam tvoje spasenje.« | 3 Effunde frameam et securim adversus eos, qui persequuntur me. Dic animae meae: “ Salus tua ego sum ”. |
4 Nek’ se smetu i postide koji život moj traže, nek’ uzmaknu i nek’ se posrame koji mi propast snuju! | 4 Confundantur et revereantur quaerentes animam meam; avertantur retrorsum et confundantur cogitantes mihi mala. |
5 Nek’ budu k’o pljeva na vjetru kad ih anđeo Jahvin potjera! | 5 Fiant tamquam pulvis ante ventum, et angelus Domini impellens eos; |
6 Mračni i skliski bili im putovi kad ih anđeo Jahvin bude gonio! | 6 fiat via illorum tenebrae et lubricum, et angelus Domini persequens eos. |
7 Bez razloga napeše mi mrežu, bez razloga grob duši mojoj iskopaše. | 7 Quoniam gratis absconderunt mihi laqueum suum, gratis foderunt foveam animae meae. |
8 Propast će ih stići iznenada, u mrežu koju napeše sami će se uhvatiti, past će u jamu što je iskopaše! | 8 Veniat illi calamitas, quam ignorat, et captio, quam abscondit, apprehendat eum, et in eandem calamitatem ipse cadat. |
9 A moja će duša klicati u Jahvi, radovat će se u spasenju njegovu. | 9 Anima autem mea exsultabit in Domino et delectabitur super salutari suo. |
10 Sve će kosti moje govoriti: Tko je, Jahve, poput tebe koji ubogog spašavaš od silnika, jadnika i siromaha od pljačkaša? | 10 Omnia ossa mea dicent: “ Domine, quis similis tibi? Eripiens inopem de manu fortiorum eius, egenum et pauperem a diripientibus eum ”. |
11 Ustadoše svjedoci opaki: pitaju me za ono što ne znam. | 11 Surgentes testes iniqui, quae ignorabam, interrogabant me; |
12 Vraćaju mi zlo za dobro, duša moja zapada u osamu. | 12 retribuebant mihi mala pro bonis, desolatio est animae meae. |
13 U bolesti njihovoj nosio sam kostrijet, dušu svoju postom morio, i molitva mi se u krilo vraćala. | 13 Ego autem, cum infirmarentur, induebar cilicio, humiliabam in ieiunio animam meam; et oratio mea in sinu meo convertebatur. |
14 Kao za prijateljem, za bratom – obilažah tužan; od žalosti se pogurih kao onaj što za majkom žali. | 14 Quasi pro proximo et quasi pro fratre meo ambulabam, quasi lugens matrem contristatus incurvabar. |
15 A sada kad posrnuh ja, oni se raduju, skupiše se protiv mene da udare iznenada, i bez prestanka oni me razdiru. | 15 Cum autem vacillarem, laetati sunt et convenerunt; convenerunt contra me percutientes, et ignoravi. |
16 Ruglom na ruglo iskušavaju me i zubima škripaju na mene. | 16 Diripuerunt et non desistebant; tentaverunt me, subsannaverunt me subsannatione, frenduerunt super me dentibus suis. |
17 O Jahve, dokle ćeš gledati? Istrgni mi dušu nasrtajima njihovim, otmi lavovima jedino dobro moje! | 17 Domine, quamdiu aspicies? Restitue animam meam a malignitate eorum, a leonibus unicam meam. |
18 Zahvalit ću ti u velikom zboru, slavit ću te među pukom brojnim. | 18 Confitebor tibi in ecclesia magna, in populo multo laudabo te. |
19 Nek’ se ne raduju nada mnom dušmani nepravedni, nek’ ne namiguju očima oni koji me nizašto mrze! | 19 Non supergaudeant mihi inimici mei mendaces, qui oderunt me gratis et annuunt oculis. |
20 Jer oni ne misle o miru, već spletke snuju protiv mirnih u zemlji. | 20 Etenim non pacifice loquebantur et contra mansuetos terrae dolos cogitabant. |
21 Razvaljuju svoja usta na me i govore: »Ha, ha, vidjesmo očima svojim!« | 21 Et dilataverunt super me os suum; dixerunt: “ Euge, euge, viderunt oculi nostri ”. - |
22 Ti sve vidiš, o Jahve! Nemoj šutjeti! Gospode, od mene se ne udaljuj! | 22 Vidisti, Domine, ne sileas; Domine, ne discedas a me. |
23 Preni se, ustani da me obraniš, Bože moj, Gospode, vodi parnicu moju! | 23 Exsurge et evigila ad iudicium meum, Deus meus et Dominus meus, ad causam meam. |
24 Po svojoj me pravdi sudi, Jahve, Bože moj, nek’ se ne raduju nada mnom! | 24 Iudica me secundum iustitiam tuam, Domine Deus meus, et non supergaudeant mihi. |
25 Nek’ ne misle u srcu: »Ispunila nam se želja!« Nek’ ne reknu: »Progutali smo ga!« | 25 Non dicant in cordibus suis: “ Euge animae nostrae ”; nec dicant: “ Devoravimus eum ”. |
26 Nek’ se postide i posrame svi zajedno koji se nesreći mojoj raduju! Nek’ se odjenu stidom i sramotom oni koji se podižu na me! | 26 Erubescant et revereantur simul, qui gratulantur malis meis; induantur confusione et reverentia, qui magna loquuntur super me |
27 Nek’ radosno kliču kojima je pravo moje na srcu i nek’ svagda govore: »Velik je Jahve! Milo mu je spasenje sluge njegova!« | 27 Exsultent et laetentur, qui volunt iustitiam meam, et dicant semper: “ Magnificetur Dominus, qui vult pacem servi sui ”. |
28 A moj će jezik kazivati pravdu tvoju i hvalu tebi navijeke. | 28 Et lingua mea meditabitur iustitiam tuam, tota die laudem tuam. |