ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ - Proverbi - Proverbs 31
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
GREEK BIBLE | Biblija Hrvatski |
---|---|
1 Οι λογοι του βασιλεως Λεμουηλ, ο χρησμος, τον οποιον η μητηρ αυτου εδιδαξεν αυτον. | 1 Riječ Lemuela, kralja Mase, kojima ga je učila majka njegova. |
2 Τι, υιε μου; και τι, τεκνον της κοιλιας μου; και τι, υιε των ευχων μου; | 2 Ne, sine moj! Ne, sine srca mog! Ne, sine zavjeta mojih! |
3 Μη δωσης τας δυναμεις σου εις τας γυναικας, μηδε τας οδους σου εις τας αφανιστριας των βασιλεων. | 3 Ne daj snage svoje ženama, ni putova svojih zatiračima kraljeva. |
4 Δεν ειναι των βασιλεων, Λεμουηλ, δεν ειναι των βασιλεων να πινωσιν οινον, ουδε των ηγεμονων, σικερα? | 4 Nije za kraljeve, Lemuele, ne pristaje kraljevima vino piti, ni glavarima piće opojno, |
5 μηποτε πιοντες λησμονησωσι τον νομον και διαστρεψωσι την κρισιν τινος τεθλιμμενου. | 5 da u piću ne zaborave zakona i prevrnu pravo nevoljnicima. |
6 Διδετε σικερα εις τους τεθλιμμενους, και οινον εις τους πεπικραμενους την ψυχην? | 6 Dajte žestoko piće onomu koji će propasti, i vino čovjeku komu je gorčina u duši: |
7 δια να πιωσι και να λησμονησωσι την πτωχειαν αυτων και να μη ενθυμωνται πλεον την δυστυχιαν αυτων. | 7 on će piti i zaboraviti svoju bijedu, i neće se više sjećati svoje nevolje. |
8 Ανοιγε το στομα σου υπερ του αφωνου, υπερ της κρισεως παντων των εγκαταλελειμμενων. | 8 Otvaraj usta svoja za nijemoga i za pravo sviju nesretnika što propadaju. |
9 Ανοιγε το στομα σου, κρινε δικαιως, και υπερασπιζου τον πτωχον και τον ενδεη. | 9 Otvaraj usta svoja, sudi pravedno i pribavi pravo siromahu i nevoljniku. |
10 Γυναικα εναρετον τις θελει ευρει; διοτι η τοιαυτη ειναι πολυ τιμιωτερα υπερ τους μαργαριτας. | 10 Tko će naći ženu vrsnu? Više vrijedi ona nego biserje. |
11 Η καρδια του ανδρος αυτης θαρρει επ' αυτην, και δεν θελει στερεισθαι αφθονιας. | 11 Muževljevo se srce uzda u nju, i blagom neće oskudijevati. |
12 Θελει φερει εις αυτον καλον και ουχι κακον, πασας τας ημερας της ζωης αυτης. | 12 Ona mu čini dobro, a ne zlo, u sve dane vijeka svojeg. |
13 Ζητει μαλλιον και λιναριον και εργαζεται ευχαριστως με τας χειρας αυτης. | 13 Pribavlja vunu i lan, i vješto radi rukama marnim. |
14 Ειναι ως τα πλοια των εμπορων? φερει την τροφην αυτης απο μακροθεν. | 14 Ona je kao lađa trgovačka: izdaleka donosi kruh svoj. |
15 Και εγειρεται ενω ειναι ετι νυξ και διδει τροφην εις τον οικον αυτης, και εργα εις τας θεραπαινας αυτης. | 15 Još za noći ona ustaje, i hrani svoje ukućane i određuje posao sluškinjama svojim. |
16 Θεωρει αγρον και αγοραζει αυτον? εκ του καρπου των χειρων αυτης φυτευει αμπελωνα. | 16 Opazi li polje, kûpi ga; plodom svojih ruku sadi vinograd. |
17 Ζωνει την οσφυν αυτης με δυναμιν, και ενισχυει τους βραχιονας αυτης. | 17 Opasuje snagom bedra svoja, i živo miče rukama. |
18 Αισθανεται οτι το εμποριον αυτης ειναι καλον? ο λυχνος αυτης δεν σβυνεται την νυκτα. | 18 Vidi kako joj posao napreduje: noću joj se ne gasi svjetiljka. |
19 Βαλλει τας χειρας αυτης εις το αδρακτιον και κρατει εν τη χειρι αυτης την ηλακατην. | 19 Rukama se maša preslice i prstima drži vreteno. |
20 Ανοιγει την χειρα αυτης εις τους πτωχους και εκτεινει τας χειρας αυτης προς τους ενδεεις. | 20 Siromahu dlan svoj otvara, ruke pruža nevoljnicima. |
21 Δεν φοβειται την χιονα δια τον οικον αυτης? διοτι πας ο οικος αυτης ειναι ενδεδυμενοι διπλα. | 21 Ne boji se snijega za svoje ukućane, jer sva čeljad ima po dvoje haljine. |
22 Καμνει εις εαυτην σκεπασματα? το ενδυμα αυτης ειναι βυσσος και πορφυρα. | 22 Sama sebi šije pokrivače, odijeva se lanom i purpurom. |
23 Ο ανηρ αυτης γνωριζεται εν ταις πυλαις, οταν καθηται μεταξυ των πρεσβυτερων του τοπου. | 23 Muž joj je slavan na Vratima, gdje sjedi sa starješinama zemaljskim. |
24 Καμνει λεπτον πανιον και πωλει? και διδει ζωνας εις τους εμπορους. | 24 Platno tka i prodaje ga, i pojase daje trgovcu. |
25 Ισχυν και ευπρεπειαν ειναι ενδεδυμενη? και ευφραινεται δια τον μελλοντα καιρον. | 25 Odjevena je snagom i dostojanstvom, pa se smije danu budućem. |
26 Ανοιγει το στομα αυτης εν σοφια? και επι της γλωσσης αυτης ειναι νομος ευμενειας. | 26 Svoja usta mudro otvara, i pobožan joj je nauk na jeziku. |
27 Επαγρυπνει εις την κυβερνησιν του οικου αυτης και αρτον οκνηριας δεν τρωγει. | 27 Na vladanje pazi ukućana i ne jede kruha besposlice. |
28 Τα τεκνα αυτης σηκονονται και μακαριζουσιν αυτην? ο ανηρ αυτης, και επαινει αυτην? | 28 Sinovi njezini podižu se i sretnom je nazivaju, i muž njezin hvali je: |
29 Πολλαι θυγατερες εφερθησαν αξιως, αλλα συ υπερεβης πασας. | 29 »Mnoge su žene bile vrsne, ali ti ih sve nadmašuješ.« |
30 Ψευδης ειναι η χαρις και ματαιον το καλλος? η γυνη η φοβουμενη τον Κυριον, αυτη θελει επαινεισθαι. | 30 Lažna je ljupkost, tašta je ljepota: žena sa strahom Gospodnjim zaslužuje hvalu. |
31 Δοτε εις αυτην εκ του καρπου των χειρων αυτης? και τα εργα αυτης ας επαινωσιν αυτην εν ταις πυλαις. | 31 Plod joj dajte ruku njezinih, i neka je na Vratima hvale djela njezina! |