Psalms 38
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | Библия Синодальный перевод |
---|---|
1 A psalm for David, for a remembrance of the sabbath. | 1 (37-1) ^^Псалом Давида. В воспоминание^^. (37-2) Господи! не в ярости Твоей обличай меня и не во гневе Твоем наказывай меня, |
2 Rebuke me not, O Lord, in thy indignation; nor chastise me in thy wrath. | 2 (37-3) ибо стрелы Твои вонзились в меня, и рука Твоя тяготеет на мне. |
3 For thy arrows are fastened in me : and thy hand hath been strong upon me. | 3 (37-4) Нет целого места в плоти моей от гнева Твоего; нет мира в костях моих от грехов моих, |
4 There is no health in my flesh, because of thy wrath : there is no peace for my bones, because of my sins. | 4 (37-5) ибо беззакония мои превысили голову мою, как тяжелое бремя отяготели на мне, |
5 For my iniquities are gone over my head : and as a heavy burden are become heavy upon me. | 5 (37-6) смердят, гноятся раны мои от безумия моего. |
6 My sores are putrified and corrupted, because of my foolishness. | 6 (37-7) Я согбен и совсем поник, весь день сетуя хожу, |
7 I am become miserable, and am bowed down even to the end : I walked sorrowful all the day long. | 7 (37-8) ибо чресла мои полны воспалениями, и нет целого места в плоти моей. |
8 For my loins are filled with illusions; and there is no health in my flesh. | 8 (37-9) Я изнемог и сокрушен чрезмерно; кричу от терзания сердца моего. |
9 I am afflicted and humbled exceedingly : I roared with the groaning of my heart. | 9 (37-10) Господи! пред Тобою все желания мои, и воздыхание мое не сокрыто от Тебя. |
10 Lord, all my desire is before thee, and my groaning is not hidden from thee. | 10 (37-11) Сердце мое трепещет; оставила меня сила моя, и свет очей моих, --и того нет у меня. |
11 My heart is troubled, my strength hath left me, and the light of my eyes itself is not with me. | 11 (37-12) Друзья мои и искренние отступили от язвы моей, и ближние мои стоят вдали. |
12 My friends and my neighbours have drawn near, and stood against me. And they that were near me stood afar off : | 12 (37-13) Ищущие же души моей ставят сети, и желающие мне зла говорят о погибели [моей] и замышляют всякий день козни; |
13 And they that sought my soul used violence. And they that sought evils to me spoke vain things, and studied deceits all the day long. | 13 (37-14) а я, как глухой, не слышу, и как немой, который не открывает уст своих; |
14 But I, as a deaf man, heard not : and as a dumb man not opening his mouth. | 14 (37-15) и стал я, как человек, который не слышит и не имеет в устах своих ответа, |
15 And I became as a man that heareth not : and that hath no reproofs in his mouth. | 15 (37-16) ибо на Тебя, Господи, уповаю я; Ты услышишь, Господи, Боже мой. |
16 For in thee, O Lord, have I hoped : thou wilt hear me, O Lord my God. | 16 (37-17) И я сказал: да не восторжествуют надо мною [враги мои]; когда колеблется нога моя, они величаются надо мною. |
17 For I said: Lest at any time my enemies rejoice over me : and whilst my feet are moved, they speak great things against me. | 17 (37-18) Я близок к падению, и скорбь моя всегда предо мною. |
18 For I am ready for scourges : and my sorrow is continually before me. | 18 (37-19) Беззаконие мое я сознаю, сокрушаюсь о грехе моем. |
19 For I will declare my inequity : and I will think for my sin. | 19 (37-20) А враги мои живут и укрепляются, и умножаются ненавидящие меня безвинно; |
20 But my enemies live, and are stronger that I : and they hate me wrongfully are multiplied. | 20 (37-21) и воздающие мне злом за добро враждуют против меня за то, что я следую добру. |
21 They that render evil for good, have detracted me, because I followed goodness. | 21 (37-22) Не оставь меня, Господи, Боже мой! Не удаляйся от меня; |
22 Forsake me not, O Lord my God : do not thou depart from me. | 22 (37-23) поспеши на помощь мне, Господи, Спаситель мой! |
23 Attend unto my help, O Lord, the God of my salvation. |