SCRUTATIO

Martedi, 14 ottobre 2025 - Beata Alessandrina Maria da Costa ( Letture di oggi)

Псалтирь 80


font
Библия Синодальный переводSAGRADA BIBLIA
1 (79-1) ^^Начальнику хора. На музыкальном [орудии] Шошанним-Эдуф. Псалом Асафа.^^ (79-2) Пастырь Израиля! внемли; водящий, как овец, Иосифа, восседающий на Херувимах, яви Себя.1 Ao mestre de canto. Conforme: A lei é como os lírios. Salmo de Asaf. Escutai, ó pastor de Israel, vós que levais José como um rebanho.
2 (79-3) Пред Ефремом и Вениамином и Манассиею воздвигни силу Твою, и приди спасти нас.2 Vós que assentais acima dos querubins, mostrai vosso esplendor em presença de Efraim, Benjamim e Manassés. Despertai vosso poder, e vinde salvar-nos.
3 (79-4) Боже! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!3 Restaurai-nos, ó Senhor; mostrai-nos serena a vossa face e seremos salvos.
4 (79-5) Господи, Боже сил! доколе будешь гневен к молитвам народа Твоего?4 Ó Deus dos exércitos, até quando vos irritareis contra o vosso povo em oração?
5 (79-6) Ты напитал их хлебом слезным, и напоил их слезами в большой мере,5 Vós o nutristes com o pão das lágrimas, e o fizestes sorver um copioso pranto.
6 (79-7) положил нас в пререкание соседям нашим, и враги наши издеваются [над нами].6 Vós nos tornastes uma presa disputada dos vizinhos: os inimigos zombam de nós.
7 (79-8) Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!7 Restaurai-nos, ó Deus dos exércitos; mostrai-nos serena a vossa face e seremos salvos.
8 (79-9) Из Египта перенес Ты виноградную лозу, выгнал народы и посадил ее;8 Uma vinha do Egito vós arrancastes; expulsastes povos para a replantar.
9 (79-10) очистил для нее место, и утвердил корни ее, и она наполнила землю.9 O solo vós lhes preparastes; ela lançou raízes nele e se espalhou na terra.
10 (79-11) Горы покрылись тенью ее, и ветви ее как кедры Божии;10 As montanhas se cobriram com sua sombra, seus ramos ensombraram os cedros de Deus.
11 (79-12) она пустила ветви свои до моря и отрасли свои до реки.11 Até o mar ela estendeu sua ramagem, e até o rio os seus rebentos.
12 (79-13) Для чего разрушил Ты ограды ее, так что обрывают ее все, проходящие по пути?12 Por que derrubastes os seus muros, de sorte que os passantes a vindimem,
13 (79-14) Лесной вепрь подрывает ее, и полевой зверь объедает ее.13 e a devaste o javali do mato, e sirva de pasto aos animais do campo?
14 (79-15) Боже сил! обратись же, призри с неба, и воззри, и посети виноград сей;14 Voltai, ó Deus dos exércitos; olhai do alto céu, vede e vinde visitar a vinha.
15 (79-16) охрани то, что насадила десница Твоя, и отрасли, которые Ты укрепил Себе.15 Protegei este cepo por vós plantado, este rebento que vossa mão cuidou.
16 (79-17) Он пожжен огнем, обсечен; от прещения лица Твоего погибнут.16 Aqueles que a queimaram e cortaram pereçam em vossa presença ameaçadora.
17 (79-18) Да будет рука Твоя над мужем десницы Твоей, над сыном человеческим, которого Ты укрепил Себе,17 Estendei a mão sobre o homem que escolhestes, sobre o homem que haveis fortificado.
18 (79-19) и мы не отступим от Тебя; оживи нас, и мы будем призывать имя Твое.18 E não mais de vós nos apartaremos; conservai-nos a vida e então vos louvaremos.
19 (79-20) Господи, Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!19 Restaurai-nos, Senhor, ó Deus dos exércitos; mostrai-nos serena a vossa face e seremos salvos.