SCRUTATIO

Lunedi, 22 giugno 2026 - San Tommaso Moro ( Letture di oggi)

Księga Jozuego 15


font
Biblia TysiącleciaBIBBIA MARTINI
1 Pokolenie potomków Judy otrzymało losem swój dział według rodów ku granicy Edomu na pustyni Sin na południe, aż do najdalszych krańców południowych.1 La porzione adunque che toccò in sorte a' figliuoli di Giuda famiglia per famiglia fu questa: Da' confini dell’Idumea, il deserto di Sin verso mezzodì, sino all'estremità della regione meridionale:
2 Ich granica południowa biegła od południowego krańca Morza Słonego, od wybrzeża zatoki południowej2 Eglino cominciano alla punta del mar salato, e a quella lingua di esso che guarda mezzodì;
3 i kierowała się dalej na południe od Wzgórza Skorpionów, przechodziła przez Sin i szła na południe do Kadesz-Barnea, stąd do Chesron, wznosiła się ku Addarowi i zwracała się do Karkaa;3 E s'inoltrano verso la salita dello scorpione, e passano a Sina; e montano verso Cadesbarne, e arrivano ad Esron, e si avanzano ad Addar, e girano intorno a Carcaa:
4 dalej przechodziła przez Asmon, dosięgała Potoku Egipskiego i kończyła się nad brzegiem morza: Taka będzie wasza granica południowa.4 E di là vanno ad Asemona, e giungono al torrente dell'Egitto, e finiscono al mar grande. Questi sono i loro confini da mezzodì.
5 Granicą wschodnią było Morze Słone aż do ujścia Jordanu. Granica po stronie północnej rozpoczynała się od zatoki morza przy ujściu Jordanu,5 Da oriente poi cominciano al mar salato, e vanno fino all'estremità del Giordano: dalla parte poi che guarda settentrione, dalla lingua di mare fino allo stesso fiume Giordano.
6 po czym ciągnęła się do Bet-Chogla, przechodziła na północy do Bet-Araba i wznosiła się do Kamienia Bohana, potomka Rubena.6 E i loro confini salgono a Beth-Hagla, e passano da settentrione a Beth-Araba: e vanno al sasso di Boen figliuolo di Ruben:
7 Następnie granica biegła w górę do Debiru od doliny Akor i zwracała się ku północy do Gilgal, naprzeciw wyżyny Adummim, położonej na południe od strumienia; dalej granica dochodziła do wód En-Szemesz i kończyła się przy źródle En-Rogel.7 E vanno fino a' confini di Debera dalla valle di Achor, verso settentrione guardano Galgala, che è dirimpetto alla salita di Adommim dalla parte meridionale del torrente; e passano le acque, che si chiamano la Fontana del sole, e terminano al fonte di Rogel.
8 Następnie granica wznosiła się doliną Ben-Hinnom na południe od grzbietu gór Jebusyty, to jest Jerozolimy, wchodziła na szczyt góry leżącej naprzeciw doliny Hinnom od zachodu i na krańcu północnym doliny Refaim.8 Salgono per la valle del figliuolo di Ennom dalla parte meridionale delli Jebusei: qui è Gerusalemme: e quindi si alzano alla cima del monte, che è dirimpetto a Geennom da occidente all’estremità della valle di Raphaim da tramontana:
9 Ze szczytu góry biegła granica aż do źródła wód Neftoach i prowadziła do miast góry Efron. Dalej granica zwracała się do Baali, czyli Kiriat-Jearim.9 E passano dalla cima del monte sino alla fonte di Nephtoa, e arrivano sino a' villaggi del monte Ephron, e declinano verso Baala che è Cariathiarim, vale a dire città de’ boschi:
10 Z Baali granica skłaniała się ku zachodowi do góry Seir i przechodziła przez zbocze północne góry Jearim, to jest Kesalon, zstępowała do Bet-Szemesz i przechodziła przez Timnę,10 E da Baala girano verso occidente sino al monte Seir, e passano vicino al lato del monte Jarim che è a settentrione di Cheslon: e scendono a Bethsames, e passano a Thamna:
11 następnie granica dosięgała północnego grzbietu Ekronu, potem granica zwracała się do Szikron, przechodziła przez górę Baali, zbliżała się do Jabneel i kończyła się nad morzem.11 E arrivano fin verso il lato settentrionale di Accaron, e declinano verso Sechrona, e trapassano il monte Baala: e arrivano a Jebneel, e terminano al lato occidentale del mar grande.
12 Granicą zachodnią było Wielkie Morze ze swym wybrzeżem. Taka była granica dokoła ziemi potomków Judy według ich rodów.12 Questi sono i confini dei figliuoli di Giuda da tutte le bande secondo le loro famiglie.
13 Kaleb, syn Jefunnego, otrzymał dział pośród potomków Judy, zgodnie z poleceniem Pana, danym Jozuemu: Kiriat-Arba, główne miasto Anakitów, czyli Hebron.13 Ma a Caleb figliuolo di Jephone diede (Giosuè) la sua porzione in mezzo a' figliuoli di Giuda, conforme gli aveva ordinato il Signore: Cariath-Arbe che era del padre di Enac: vale a dire Hebron.
14 Kaleb wypędził stąd trzech synów Anaka: Szeszaja, Achimana i Talmaja.14 E Caleb ne sterminò i tre figliuoli di Enac, Sesai, e Ahiman, e Tholmai della stirpe di Enac.
15 Stamtąd wyruszył przeciwko mieszkańcom Debiru - nazwa Debiru brzmiała przedtem Kiriat-Sefer.15 E di là avanzandosi arrivò verso gli abitanti di Dabir, che era pell’avanti detta Cariath Sepher, vale a dire città delle lettere.
16 Wtedy właśnie powiedział Kaleb: Temu, kto zdobędzie Kiriat-Sefer i zajmie je, dam moją córkę Aksę za żonę.16 E disse Caleb: Darò in moglie Axa mia figliuola a chi assalterà Cariath Sepher, e se n'impadronirà.
17 Zdobył je Otniel, syn Kenaza, brata Kaleba, i ten dał mu za żonę swoją córkę, Aksę.17 E Othoniel figliuolo di Cenez fratello minore di Caleb la prese, e quegli diede a lui per moglie Axa sua figlia.
18 Gdy ona przybyła, skłoniła swego męża, by prosił jej ojca o pole. Następnie zsiadła z osła, a Kaleb ją zapytał: Czego sobie życzysz?18 E mentre se n'andavano insieme, il suo sposo la persuase a dimandare a suo padre un campo: ed ella come era a seder sopra un asino, gettò un sospiro. E Caleb le disse: Che hai tu?
19 Wtedy odrzekła: Okaż mi łaskę przez dar! Skoro mi dałeś ziemię Negeb, dajże mi źródła wód. I dał jej źródła na wyżynie i źródła na nizinie.19 Ed ella rispose: Dammi benedizione: tu mi hai data una terra verso il mezzodì, e asciutta: dammene anche una che si bagni. Le dette adunque Caleb di sopra, e di sotto dei campi che s'inaffiano.
20 Takie było dziedzictwo pokolenia synów Judy według ich rodów.20 Questa è la porzione della tribù de' figliuoli di Giuda distribuita famiglia per famiglia.
21 Miasta na krańcu pokolenia Judy, ku granicy Edomu w Negebie, były następujące: Kabseel, Eder, Jagur,21 E le città de' figliuoli di Giuda nell'estreme parti del mezzodì verso i confini dell'Idumea, erano Cabseel, ed Eder, e Jagur,
22 Kina, Dimona, Adada,22 E Cina, e Dimona, e Adada,
23 Kedesz, Chasor, Jitnan,23 E Cades, e Asor, e Jethnam,
24 Zif, Telam, Bealot,24 Ziph, e Telem , e Baloth,
25 Chasor-Chadatta, Keriot-Chesron, czyli Chasor,25 Asor la nuova, e Carioth, Hesron, vale a dire Asor.
26 Amam, Szema, Molada,26 Amam, Sama, e Molada,
27 Chasar-Gadda, Cheszmon, Bet-Pelet,27 E Asergadda, e Hassemon, e Bethphelet,
28 Chasar-Szual, Beer-Szeba, Bizjota i jego miasta zależne,28 E Hasersual, e Bersabee, e Baziothia,
29 Baala, Ijjim, Esem,29 E Baala, e Jim ed Esem,
30 Eltolad, Kesil, Chorma,30 Ed Heltolad, e Cesil, e Harma,
31 Siklag, Madmana, Sansanna,31 E Siceleg, e Medemena, e Sensenna,
32 Lebaot, Szilchim, En-Rimmon. Wszystkich miast dwadzieścia dziewięć z przyległymi wioskami.32 Lebaoth, e Selim, e Aen, e Remmon; in tutto ventinove città co' loro villaggi.
33 W Szefeli: Esztaol, Sora, Aszna,33 E nella pianura Estaol, e Sarea, e Asena,
34 Zanoach, En-Gannim, Tappuach, Ha-enam,34 E Zanoe, e Engannim, e Taphua, ed Enaim,
35 Jarmut, Adullam, Soko, Azeka,35 E Jerimoth, e Adullam, Socho, e Azeca,
36 Szaaraim, Aditaim, Ha-gedera, Gederotaim: czternaście miast z przyległymi wioskami.36 E Saraim, e Adithaim, e Gedera, e Gederothaim: quattordici città co' loro villaggi.
37 Senan, Chadasza, Migdal-Gad,37 Sanan, e Hadassa, e Magdalgad,
38 Dilan, Mispe, Jokteel,38 Delean, e Masepha, e Jectel,
39 Lakisz, Boskat, Eglon,39 Lachis, e Bascath, ed Eglon,
40 Kabon, Lachmas, Kitlisz,40 Chebbon, e Leeman, e Cethlis,
41 Gederot, Bet-Dagon, Naama, Makkeda: szesnaście miast z przyległymi wioskami.41 E Gideroth, e Bethdagon, e Naama, e Maceda: sedici città co' loro villaggi.
42 Libna, Eter, Aszan,42 Labana, ed Ether, e Asan,
43 Jiftach, Aszna, Nesib,43 Jephtha, ed Esna, e Nesib,
44 Keila, Akzib, Maresza: dziewięć miast z przyległymi wioskami.44 E Ceila, e Achzib, e Maresa: nove città coi loro villaggi.
45 Ekron z przynależnymi miastami i wioskami,45 Accaron co' suoi villaggi, e castelli.
46 z Ekronu aż do morza, wszystkie miasta po stronie Aszdodu wraz z ich wioskami.46 Da Accaron sino al mare: tutto il paese verso Azoto co' suoi villaggi.
47 Aszdod z przynależnymi miastami i wioskami, Gaza wraz z przynależnymi do niej miastami i wioskami aż do Potoku Egipskiego i Wielkiego Morza, które jest granicą.47 Azoto co' suoi villaggi, e castelli. Gaza co' suoi villaggi, e castelli fino al torrente d'Egitto, e il mar grande è suo confine.
48 W górach: Szamir, Jattir, Soko,48 E nella montagna: Samir, e Jether, e Socoth,
49 Danna, Kiriat-Sanna, czyli Debir,49 E Danna, e Cariathsenna, che è lo stesso che Dabir:
50 Anab, Esztemo, Anim,50 Anab, e Istemo, e Anim,
51 Goszen, Cholon, Gilo: jedenaście miast z przyległymi wioskami.51 Gosen, e Olon, e Gilo: undici città co' loro villaggi.
52 Arab, Duma, Eszan,52 Arab, e Ruma, ed Esaan,
53 Janum, Bet-Tappuach, Afeka,53 E Janum, e Beththaphua, e Apheca,
54 Chumta, Kiriat-Arba, czyli Hebron, Sijor: dziewięć miast z przyległymi wioskami.54 Athmatha, e Cariath-Arbe, ch'è Hebron, e Sior: nove città co' loro villaggi.
55 Maon, Karmel, Zif, Jutta,55 Maon, e Carmel, e Ziph, e Jota,
56 Jizreel, Jokdeam, Zanoach,56 Jezrael, e Juca-dam, e Zanoe,
57 Hakkain, Gibea, Timna: dziesięć miast z przyległymi wioskami.57 Accaim, Gabaa, e Thamna: dieci città co' loro villaggi.
58 Chalchul, Bet-Sur, Gedor, (9a) Maarat, Bet-Anot, Eltekon: sześć miast z przyległymi wioskami.58 Halhul, e Bessur, e Gedor,
59 (9b) " Tekoa, Efrata czyli Betlejem, Peor, Etam, Kulon, Tatam, Sores, Kerem, Gallim, Manocho: jedenaście miast z przyległymi wioskami. "59 Mareth, e Bethanoth, ed Eltecon: sei città coi loro villaggi.
60 Kiriat-Baal, czyli Kiriat-Jearim, i Rabba: dwa miasta z przyległymi wioskami.60 Cariath-baal, questa è Cariath-iarim città de' boschi, e Arebba: due città co' loro villaggi.
61 Na pustyni: Bet-Haaraba, Middin, Sekaka,61 Nel deserto Betharaba, Meddin, e Sachacha,
62 Nibszan, Ir-Hammelach i Engaddi: sześć miast z przyległymi wioskami.62 E Nebsan, e la città del Sale, ed Engaddi: sei città co' loro villaggi.
63 Potomkowie Judy nie mogli jednak wypędzić Jebusytów, mieszkających w Jerozolimie; jeszcze dziś mieszkają Jebusyci obok potomków Judy.63 Ma lo Jebuseo che abitava in Gerusalemme, nol poterono discacciare i figliuoli di Giuda: ed i Jebusei son rimasi in Gerusalemme co' figliuoli di Giuda fino al dì d'oggi.