SCRUTATIO

Lunedi, 24 novembre 2025 - Santi Martiri Vietnamiti ( Letture di oggi)

Ewangelia wg św. Mateusza 10


font
Biblia TysiącleciaБіблія
1 Wtedy przywołał do siebie dwunastu swoich uczniów i udzielił im władzy nad duchami nieczystymi, aby je wypędzali i leczyli wszystkie choroby i wszelkie słabości.1 Прикликавши своїх дванадцять учнів, Ісус дав їм владу над нечистими духами, щоб їх виганяли і лікували всяку хворобу й усяку неміч.
2 A oto imiona dwunastu apostołów: pierwszy Szymon, zwany Piotrem, i brat jego Andrzej, potem Jakub, syn Zebedeusza, i brat jego Jan,2 Ось імена дванадцятьох апостолів: перший Симон, прозваний Петром, і Андрій, брат його; Яків, син Заведея, та Йоан, брат його;
3 Filip i Bartłomiej, Tomasz i celnik Mateusz, Jakub, syn Alfeusza, i Tadeusz,3 Филип та Вартоломей; Тома й Матей, митар; Яків, син Алфея, і Тадей;
4 Szymon Gorliwy i Judasz Iskariota, ten, który Go zdradził.4 Симон Кананій та Юда Іскаріотський, що й зрадив його.
5 Tych to Dwunastu wysłał Jezus, dając im następujące wskazania: Nie idźcie do pogan i nie wstępujcie do żadnego miasta samarytańskiego!5 Оцих дванадцять Ісус вислав і наказав їм: «У дорогу до поган не пускайтесь і в самарійські міста не заходьте.
6 Idźcie raczej do owiec, które poginęły z domu Izraela.6 А йдіть радше до загиблих овець дому Ізраїля.
7 Idźcie i głoście: Bliskie już jest królestwo niebieskie.7 Ідіть, проповідуйте, кажучи, що Царство Небесне — близько.
8 Uzdrawiajcie chorych, wskrzeszajcie umarłych, oczyszczajcie trędowatych, wypędzajcie złe duchy! Darmo otrzymaliście, darmo dawajcie!8 Оздоровлюйте недужих, воскрешайте мертвих, очищуйте прокажених, бісів виганяйте. Даром прийняли, даром давайте.
9 Nie zdobywajcie złota ani srebra, ani miedzi do swych trzosów.9 Не беріть ні золота, ні срібла, ні дрібних грошей у череси ваші.
10 Nie bierzcie na drogę torby ani dwóch sukien, ani sandałów, ani laski! Wart jest bowiem robotnik swej strawy.10 Ні торби на дорогу, ні одежин двох, ні взуття, ні палиці, — бо робітник вартий утримання свого.
11 A gdy przyjdziecie do jakiegoś miasta albo wsi, wywiedzcie się, kto tam jest godny, i u niego zatrzymajcie się, dopóki nie wyjdziecie.11 А як зайдете в якесь місто, чи село, то розпитайте, хто в ньому достойний, і там перебувайте, поки не вийдете.
12 Wchodząc do domu, przywitajcie go pozdrowieniem.12 Входячи ж у дім, вітайте його, кажучи: Мир дому цьому!
13 Jeśli dom na to zasługuje, niech zstąpi na niego pokój wasz; jeśli zaś nie zasługuje, niech pokój wasz powróci do was!13 І як той дім достойний, нехай ваш мир зійде на нього; а як недостойний, нехай ваш мир до вас повернеться.
14 Gdyby was gdzie nie chciano przyjąć i nie chciano słuchać słów waszych, wychodząc z takiego domu albo miasta, strząśnijcie proch z nóg waszych!14 І як хтось вас не прийме та й не послухає ваших слів, то ви, виходячи з дому чи з того міста, обтрусіть порох із ніг ваших.
15 Zaprawdę, powiadam wam: Ziemi sodomskiej i gomorejskiej lżej będzie w dzień sądu niż temu miastu.15 Істинно кажу вам: Легше буде судного дня землі Содомській і Гоморській, ніж місту тому!
16 Oto Ja was posyłam jak owce między wilki. Bądźcie więc roztropni jak węże, a nieskazitelni jak gołębie!16 Оце я посилаю вас, немов овець серед вовків. Будьте, отже, мудрі, як змії, і прості, як голубки.
17 Miejcie się na baczności przed ludźmi! Będą was wydawać sądom i w swych synagogach będą was biczować.17 Стережіться людей, бо вони видадуть вас синедріонам і бичуватимуть вас по своїх синагогах.
18 Nawet przed namiestników i królów będą was wodzić z mego powodu, na świadectwo im i poganom.18 Вас волочитимуть і до правителів і до царів за мене, щоб свідчити перед ними й поганами.
19 Kiedy was wydadzą, nie martwcie się o to, jak ani co macie mówić. W owej bowiem godzinie będzie wam poddane, co macie mówić,19 І коли видадуть вас, не журіться, як або що вам говорити, — дано буде вам на той час, що маєте говорити;
20 gdyż nie wy będziecie mówili, lecz Duch Ojca waszego będzie mówił przez was.20 не ви бо будете говорити, а Дух Отця вашого в вас говоритиме.
21 Brat wyda brata na śmierć i ojciec syna; dzieci powstaną przeciw rodzicom i o śmierć ich przyprawią.21 Брат видасть на смерть брата й батько дитину; діти повстануть на батьків і будуть їх убивати.
22 Będziecie w nienawiści u wszystkich z powodu mego imienia. Lecz kto wytrwa do końca, ten będzie zbawiony.22 Вас ненавидітимуть усі за моє ім’я, але хто витриває до кінця, той спасеться.
23 Gdy was prześladować będą w tym mieście, uciekajcie do innego. Zaprawdę, powiadam wam: Nie zdążycie obejść miast Izraela, nim przyjdzie Syn Człowieczy.23 А як будуть вас переслідувати в тому місті, тікайте в інше. Істинно кажу вам: Не встигнете обійти міст ізраїльських, як прийде Син Чоловічий.
24 Uczeń nie przewyższa nauczyciela ani sługa swego pana.24 Не є учень понад учителя, ані слуга над пана свого.
25 Wystarczy, jeśli uczeń będzie jak jego nauczyciel, a sługa jak pan jego. Jeśli pana domu przezwali Belzebubem, o ileż bardziej jego domowników tak nazwą.25 Досить для учня, коли стане, як його вчитель; а слуга — як його пан. Коли господаря назвали Велзевулом, то скільки більше — його домашніх.
26 Więc się ich nie bójcie! Nie ma bowiem nic zakrytego, co by nie miało być wyjawione, ani nic tajemnego, o czym by się nie miano dowiedzieć.26 Тож ви їх не лякайтесь. Нема нічого схованого, що не виявиться; нічого тайного, що не стане знаним.
27 Co mówię wam w ciemności, powtarzajcie na świetle, a co słyszycie na ucho, rozgłaszajcie na dachach!27 Що вам кажу в темноті, кажіть те при світлі; і що ви чуєте на вухо, голосіть з покрівель.
28 Nie bójcie się tych, którzy zabijają ciało, lecz duszy zabić nie mogą. Bójcie się raczej Tego, który duszę i ciało może zatracić w piekle.28 Не бійтеся тих, що вбивають тіло, душі ж убити не можуть; а бійтесь радше того, хто може погубити душу і тіло в пеклі.
29 Czyż nie sprzedają dwóch wróbli za asa? A przecież żaden z nich bez woli Ojca waszego nie spadnie na ziemię.29 Хіба не за шага продається пара горобців? А проте ні один із них не впаде на землю без волі Отця вашого.
30 U was zaś nawet włosy na głowie wszystkie są policzone.30 А вам же все волосся на голові пораховано!
31 Dlatego nie bójcie się: jesteście ważniejsi niż wiele wróbli.31 Не бійтесь, отже: ви вартніші за багатьох горобців.
32 Do każdego więc, który się przyzna do Mnie przed ludźmi, przyznam się i Ja przed moim Ojcem, który jest w niebie.32 Кожний, отже, хто визнає мене перед людьми, того і я визнаю перед моїм Отцем небесним.
33 Lecz kto się Mnie zaprze przed ludźmi, tego zaprę się i Ja przed moim Ojcem, który jest w niebie.33 Хто ж мене зречеться перед людьми, того й я зречусь перед Отцем моїм небесним.
34 Nie sądźcie, że przyszedłem pokój przynieść na ziemię. Nie przyszedłem przynieść pokoju, ale miecz.34 Не думайте, що я прийшов принести мир на землю. Не мир прийшов я принести на землю, а меч.
35 Bo przyszedłem poróżnić syna z jego ojcem, córkę z matką, synową z teściową;35 Я прийшов порізнити чоловіка з його батьком, дочку з її матір’ю і невістку з її свекрухою.
36 i będą nieprzyjaciółmi człowieka jego domownicy.36 І ворогами чоловіка будуть його домашні.
37 Kto kocha ojca lub matkę bardziej niż Mnie, nie jest Mnie godzien. I kto kocha syna lub córkę bardziej niż Mnie, nie jest Mnie godzien.37 Хто любить батька або матір більше, ніж мене, той недостойний мене. І хто любить сина або дочку більше, ніж мене, той недостойний мене.
38 Kto nie bierze swego krzyża, a idzie za Mną, nie jest Mnie godzien.38 Хто своє життя зберігає, той його погубить; а хто своє життя погубить задля мене, той його знайде.
39 Kto chce znaleźć swe życie, straci je, a kto straci swe życie z mego powodu, znajdzie je.39 Хто вас приймає, той мене приймає; а хто мене приймає, той приймає того, хто мене послав.
40 Kto was przyjmuje, Mnie przyjmuje; a kto Mnie przyjmuje, przyjmuje Tego, który Mnie posłał.40 Хто приймає пророка, тому що він пророк, той одержить пророчу нагороду, і хто приймає праведного, тому що він праведний, той одержить праведничу нагороду.
41 Kto przyjmuje proroka, jako proroka, nagrodę proroka otrzyma. Kto przyjmuje sprawiedliwego, jako sprawiedliwego, nagrodę sprawiedliwego otrzyma.41 Хто напоїть, як учня, одного з цих малих тільки кухликом холодної водиці, істинно кажу вам, той не втратить своєї нагороди.»
42 Kto poda kubek świeżej wody do picia jednemu z tych najmniejszych, dlatego że jest uczniem, zaprawdę powiadam wam, nie utraci swojej nagrody.