Pieśń nad Pieśniami 2
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Biblia Tysiąclecia | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 Jam narcyz Saronu, lilia dolin. | 1 – Ja sam cvijet šaronski, ljiljan u dolu. |
| 2 Jak lilia pośród cierni, tak przyjaciółka ma pośród dziewcząt. | 2 – Što je ljiljan među trnjem, to je prijateljica moja među djevojkama. |
| 3 Jak jabłoń wśród drzew leśnych, tak ukochany mój wśród młodzieńców. W upragnionym jego cieniu usiadłam, a owoc jego słodki memu podniebieniu. | 3 – Što je jabuka među šumskim stablima, to je dragi moj među mladićima; bila sam željna hlada njezina i sjedoh, plodovi njeni slatki su grlu mome. |
| 4 Wprowadził mnie do domu wina, i sztandarem jego nade mną jest miłość. | 4 Uveo me u odaje vina i pokrio me zastavom ljubavi. |
| 5 Posilcie mnie plackami z rodzynek, wzmocnijcie mnie jabłkami, bo chora jestem z miłości. | 5 Okrijepite me kolačima, osvježite jabukama, jer sam bolna od ljubavi. |
| 6 Lewa jego ręka pod głową moją, a prawica jego obejmuje mnie. | 6 Njegova mi je lijeva ruka pod glavom, a desnom me grli. |
| 7 Zaklinam was, córki jerozolimskie, na gazele, na łanie pól: Nie budźcie ze snu, nie rozbudzajcie ukochanej, póki nie zechce sama. | 7 – Kćeri jeruzalemske, zaklinjem vas srnama i košutama poljskim, ne budite, ne budite ljubav moju dok sama ne bude htjela! |
| 8 Cicho! Ukochany mój! Oto on! Oto nadchodzi! Biegnie przez góry, skacze po pagórkach. | 8 Glas dragoga moga! Evo ga, dolazi, prelijeće brda, preskakuje brežuljke. |
| 9 Umiłowany mój podobny do gazeli, do młodego jelenia. Oto stoi za naszym murem, patrzy przez okno, zagląda przez kraty. | 9 Dragi je moj kao srna, on je kao jelenče. Evo ga za našim zidom, gleda kroz prozore, zaviruje kroz rešetke. |
| 10 Miły mój odzywa się i mówi do mnie: Powstań, przyjaciółko ma, piękna ma, i pójdź! | 10 Dragi moj podiže glas i govori mi: »Ustani, dragano moja, ljepoto moja, i dođi, |
| 11 Bo oto minęła już zima, deszcz ustał i przeszedł. | 11 jer evo, zima je već minula, kiša je prošla i nestala. |
| 12 Na ziemi widać już kwiaty, nadszedł czas przycinania winnic, i głos synogarlicy już słychać w naszej krainie. | 12 Cvijeće se po zemlji ukazuje, vrijeme pjevanja dođe i glas se grličin čuje u našem kraju. |
| 13 Drzewo figowe wydało zawiązki owoców i winne krzewy kwitnące już pachną. Powstań, przyjaciółko ma, piękna ma, i pójdź! | 13 Smokva je izbacila prve plodove, vinograd, u cvatu, miriše. Ustani, dragano moja, ljepoto moja, i dođi. |
| 14 Gołąbko ma, [ukryta] w zagłębieniach skały, w szczelinach przepaści, ukaż mi swą twarz, daj mi usłyszeć swój głos! Bo słodki jest głos twój i twarz pełna wdzięku. | 14 Golubice moja, u špiljama kamenim, u skrovištima vrletnim, daj da ti vidim lice i da ti čujem glas, jer glas je tvoj ugodan i lice je tvoje krasno.« |
| 15 Schwytajcie nam lisy, małe lisy, co pustoszą winnice, bo w kwieciu są winnice nasze. | 15 Pohvatajte lisice, male lisice što oštećuju vinograde, naše vinograde u cvatu. |
| 16 Mój miły jest mój, a ja jestem jego, on stada swe pasie wśród lilii. | 16 Dragi moj pripada meni, a ja njemu, on pase među ljiljanima. |
| 17 Nim wiatr wieczorny powieje i znikną cienie, wróć, bądź podobny, mój miły, do gazeli, do młodego jelenia na górach Beter! | 17 Prije nego dan izdahne i sjene se spuste, vrati se, dragi moj: budi lagan kao srna, kao lane na gori Beteru. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ