SCRUTATIO

Mercoledi, 26 novembre 2025 - Santa Caterina d'Alessandria ( Letture di oggi)

Księga Wyjścia 27


font
Biblia TysiącleciaNEW JERUSALEM
1 I zbudujesz ołtarz z drzewa akacjowego, mający pięć łokci długości i pięć łokci szerokości. Ołtarz będzie więc kwadratowy, a wysoki na trzy łokcie.1 'You will make the altar of acacia wood, five cubits long and five cubits wide; the altar wil be squareand three cubits high.
2 I uczynisz rogi w czterech narożnikach ołtarza, a będą wystawały z niego wzwyż, i pokryjesz go brązem.2 At its four corners you wil make horns, the horns must be of a piece with it, and you wil overlay it withbronze.
3 I zrobisz popielnice do zsypywania zatłuszczonego popiołu oraz łopatki, kropielnice, widełki i kadzielnice. Wszystkie te przybory wykonasz z brązu.3 And for it you will make pans for taking away the fatty ashes, and shovels, sprinkling basins, hooksand fire pans; you wil make al the altar accessories of bronze.
4 Z brązu też wykonasz kratę do ołtarza w formie siatki, a nad tą siatką na czterech rogach zrobisz cztery pierścienie.4 You will also make a grating for it of bronze network, and on the four corners of the grating you wilmake four bronze rings.
5 Umocujesz je u dołu pod obramowaniem, tak żeby siatka sięgała do połowy ołtarza.5 You will put it below the ledge of the altar, underneath, so that it comes halfway up the altar.
6 I zrobisz drążki do ołtarza z drzewa akacjoweg i pokryjesz je brązem.6 You will make shafts for the altar, shafts of acacia wood and overlay them with bronze.
7 A będzie się wkładało drążki te do pierścieni i będą one po obu bokach ołtarza w czasie przenoszenia go.7 The shafts wil be passed through the rings in such a way that the shafts are on either side of the altar,for carrying it.
8 Uczynisz go z desek tak, aby był wydrążony wewnątrz, według wzoru, jaki ci ukazałem na górze.8 You will make the altar hol ow, out of boards; you wil make it as you were shown on the mountain.
9 Następnie zbudujesz dziedziniec przybytku. Zasłony dziedzińca z kręconego bisioru po stronie południowej będą sto łokci długie,9 'Then you will make the court of the Dwelling. On the south side, the curtaining of the court must be offinely woven linen, one hundred cubits long (for the first side),
10 a do tego dwadzieścia słupów i dwadzieścia podstaw z brązu oraz haczyki i klamry ze srebra.10 its twenty poles and their twenty sockets being of bronze, and the poles' hooks and rods of silver.
11 Tak samo po stronie północnej zasłony będą sto łokci długie, a ponadto dwadzieścia słupów, dwadzieścia podstaw z brązu oraz haczyki i klamry ze srebra.11 So too for the north side, there must be a hundred cubits of curtaining, its twenty poles and theirtwenty sockets being of bronze, and the poles' hooks and rods of silver.
12 Na szerokości dziedzińca po stronie zachodniej zasłona będzie miała pięćdziesiąt łokci, a do tego dziesięć słupów i dziesięć podstaw.12 Across the width of the court, on the west side, there must be fifty cubits of curtaining, with its tenpoles and their ten sockets.
13 Na szerokości dziedzińca po stronie wschodniej będzie miała również pięćdziesiąt łokci.13 The width of the court on the east side, facing the sunrise, must be fifty cubits,
14 Zasłony jednej bocznej ściany będą miały piętnaście łokci oraz trzy słupy i trzy podstawy.14 with fifteen cubits of curtaining on one side of the entrance, with its three poles and their threesockets,
15 Zasłony zaś drugiej ściany bocznej będą miały piętnaście łokci oraz trzy słupy i trzy podstawy.15 and on the other side of the entrance, fifteen cubits of curtaining, with its three poles and their threesockets;
16 Przy wejściu na dziedziniec dasz zasłonę na dwadzieścia łokci z fioletowej i czerwonej purpury, karmazynu, z bisioru wielobarwnie wyszywaną, a do tego cztery słupy i cztery podstawy.16 and for the gateway to the court there must be a twenty-cubit screen of finely woven linenembroidered with violet-purple, red-purple and crimson, with its four poles and their four sockets.
17 Wszystkie słupy dokoła dziedzińca winny być zaopatrzone w srebrne klamry; haczyki zaś będą ze srebra, a podstawy z brązu.17 Al the poles round the court must be connected by silver rods; their hooks must be of silver and theirsockets of bronze.
18 Długość dziedzińca będzie wynosiła sto łokci, szerokość pięćdziesiąt łokci, a wysokość pięć łokci z zasłonami z kręconego bisioru i z podstawami z brązu.18 The length of the court must be one hundred cubits, its width fifty cubits and its height five cubits. Althe curtaining must be made of finely woven linen, and their sockets of bronze.
19 Wszystkie naczynia przybytku do jakiegokolwiek użytku, wszystkie jego paliki i wszystkie paliki dziedzińca będą z brązu.19 Al the accessories for general use in the Dwel ing, al its pegs and al the pegs of the court, must beof bronze.
20 Ty rozkażesz Izraelitom, aby przynieśli do świecznika oliwę czystą, wyciśniętą z oliwek, dla ciągłego podtrzymywania światła w lampie20 'You wil order the Israelites to bring you pure pounded olive oil for the light, and to keep a lampburning al the time.
21 w Namiocie Spotkania na zewnątrz zasłony, która jest przed świadectwem. Aaron zaś wraz z synami swymi będzie ją przygotowywać, aby płonęła przed Panem od wieczora do rana. Takie jest prawo wieczne przez wszystkie pokolenia dla Izraelitów.21 Aaron and his sons wil tend it in the Tent of Meeting, outside the curtain hanging in front of theTestimony, from dusk to dawn, before Yahweh. This is a perpetual decree for al generations of Israelites.'