SCRUTATIO

Martedi, 14 ottobre 2025 - San Callisto I papa ( Letture di oggi)

Księga Nehemiasza 2


font
Biblia TysiącleciaLXX
1 I oto, gdy w miesiącu Nisan dwudziestego roku panowania króla Artakserksesa wykonywałem swój urząd, wziąłem wino i podałem królowi, i w jego obecności nie okazywałem smutku.1 και ουτοι οι υιοι της χωρας οι αναβαινοντες απο της αιχμαλωσιας της αποικιας ης απωκισεν ναβουχοδονοσορ βασιλευς βαβυλωνος εις βαβυλωνα και επεστρεψαν εις ιερουσαλημ και ιουδα ανηρ εις πολιν αυτου
2 Lecz król mi rzekł: Czemu tak smutno wyglądasz? Przecież nie jesteś chory! Nie, lecz masz jakieś zmartwienie? I przeraziłem się do najwyższego stopnia,2 οι ηλθον μετα ζοροβαβελ ιησους νεεμιας σαραιας ρεελιας μαρδοχαιος βαλασαν μασφαρ βαγουι ρεουμ βαανα ανδρων αριθμος λαου ισραηλ
3 i rzekłem królowi: Niech król żyje na wieki! Jakże nie mam smutno wyglądać, gdy miasto, gdzie są groby moich przodków, jest spustoszone, a bramy jego są strawione ogniem.3 υιοι φορος δισχιλιοι εκατον εβδομηκοντα δυο
4 I rzekł mi król: O co chciałbyś prosić? Wtedy pomodliłem się do Boga niebios4 υιοι σαφατια τριακοσιοι εβδομηκοντα δυο
5 i rzekłem królowi: Jeśli to odpowiada królowi i jeśli sługa twój ma względy u ciebie, to proszę, abyś mnie posłał do Judy, do grodu grobów moich przodków, abym go odbudował.5 υιοι ηρα επτακοσιοι εβδομηκοντα πεντε
6 I rzekł mi król, podczas gdy królowa siedziała obok niego: Jak długo potrwa twoja podróż? I kiedy powrócisz? I król, gdy podałem mu termin, raczył mnie wyprawić.6 υιοι φααθμωαβ τοις υιοις ιησουε ιωαβ δισχιλιοι οκτακοσιοι δεκα δυο
7 I rzekłem królowi: Jeśli to odpowiada królowi, proszę o wystawienie dla mnie listów do namiestników Transeufratei, aby mnie przepuścili, aż przyjdę do Judy; -7 υιοι αιλαμ χιλιοι διακοσιοι πεντηκοντα τεσσαρες
8 również pisma do Asafa, zawiadowcy lasu królewskiego, aby mi dał drewna do sporządzenia bram twierdzy przy świątyni, bram muru miejskiego i domu, do którego się wprowadzę. I król mi zezwolił, gdyż łaskawa ręka Boga mojego czuwała nade mną.8 υιοι ζαθουα εννακοσιοι τεσσαρακοντα πεντε
9 Gdy przyszedłem do namiestników Transeufratei, wręczyłem im listy królewskie. A król wyprawił ze mną dowódców wojskowych wraz z jazdą.9 υιοι ζακχου επτακοσιοι εξηκοντα
10 Skoro Choronita Sanballat i ammonicki sługa Tobiasz to usłyszeli, bardzo im się to nie podobało, że przyszedł ktoś, kto się zatroszczył o Izraelitów.10 υιοι βανουι εξακοσιοι τεσσαρακοντα δυο
11 Gdy przybyłem do Jerozolimy, spędziłem tam trzy dni.11 υιοι βαβι εξακοσιοι εικοσι τρεις
12 Wtedy wybrałem się nocą - ja i niewielu mężów ze mną - a nikomu nie wyjawiłem, do jakiego dzieła na korzyść Jerozolimy Bóg mój mnie pobudził; i miałem ze sobą tylko to zwierzę, na którym jechałem.12 υιοι ασγαδ τρισχιλιοι διακοσιοι εικοσι δυο
13 I wyruszyłem nocą przez Bramę nad Doliną, potem obok źródła Smoczego do Bramy Śmietników; i badałem mury Jerozolimy, które miały wyłomy, a bramy jej były strawione ogniem.13 υιοι αδωνικαμ εξακοσιοι εξηκοντα εξ
14 Gdy przeszedłem do Bramy Źródlanej i do Stawu Królewskiego, zwierzę, na którym jechałem, nie miało możności przejścia.14 υιοι βαγοι δισχιλιοι πεντηκοντα εξ
15 I szedłem nocą wąwozem w górę i badałem mur. Potem wszedłem znowu przez Bramę nad Doliną i powróciłem.15 υιοι αδιν τετρακοσιοι πεντηκοντα τεσσαρες
16 Lecz zwierzchnicy nie wiedzieli, dokąd poszedłem i co zamierzam zrobić; dotąd bowiem nie wyjawiłem tego Żydom - ani kapłanom, ani możnym, ani zwierzchnikom, ani innym urzędnikom.16 υιοι ατηρ τω εζεκια ενενηκοντα οκτω
17 Ale teraz rzekłem do nich: Widzicie nędzę, w jakiej się znajdujemy: Jerozolima jest spustoszona, a bramy jej spalone ogniem. Nuże! Odbudujmy mur Jerozolimy, abyśmy nie byli nadal pośmiewiskiem!17 υιοι βασου τριακοσιοι εικοσι τρεις
18 I wyjawiłem im, jak łaskawie ręka Boga mojego czuwała nade mną; również słowa, które mi król powiedział. A oni powiedzieli: Dalej! Budujmy! I nawzajem zachęcali się do dobrej sprawy.18 υιοι ιωρα εκατον δεκα δυο
19 Skoro Choronita Sanballat i ammonicki sługa Tobiasz, i Arab Geszem to usłyszeli, lżyli nas i wytykali nam, mówiąc: Co znaczy to, co poczynacie? Czy podnosicie bunt przeciw królowi?19 υιοι ασεμ διακοσιοι εικοσι τρεις
20 I odpowiedziałem im: Sam Bóg niebios nam poszczęści. A my, słudzy Jego, zabierzmy się do odbudowy: wy natomiast nie macie udziału, prawa ani pamiątki w Jeruzalem.20 υιοι γαβερ ενενηκοντα πεντε
21 υιοι βαιθλεεμ εκατον εικοσι τρεις
22 υιοι νετωφα πεντηκοντα εξ
23 υιοι αναθωθ εκατον εικοσι οκτω
24 υιοι ασμωθ τεσσαρακοντα δυο
25 υιοι καριαθιαριμ καφιρα και βηρωθ επτακοσιοι τεσσαρακοντα τρεις
26 υιοι αραμα και γαβαα εξακοσιοι εικοσι εις
27 ανδρες μαχμας εκατον εικοσι δυο
28 ανδρες βαιθηλ και αια τετρακοσιοι εικοσι τρεις
29 υιοι ναβου πεντηκοντα δυο
30 υιοι μαγεβως εκατον πεντηκοντα εξ
31 υιοι ηλαμ-αρ χιλιοι διακοσιοι πεντηκοντα τεσσαρες
32 υιοι ηραμ τριακοσιοι εικοσι
33 υιοι λοδ αρωθ και ωνω επτακοσιοι εικοσι πεντε
34 υιοι ιεριχω τριακοσιοι τεσσαρακοντα πεντε
35 υιοι σαναα τρισχιλιοι εξακοσιοι τριακοντα
36 και οι ιερεις υιοι ιεδουα τω οικω ιησου εννακοσιοι εβδομηκοντα τρεις
37 υιοι εμμηρ χιλιοι πεντηκοντα δυο
38 υιοι φασσουρ χιλιοι διακοσιοι τεσσαρακοντα επτα
39 υιοι ηρεμ χιλιοι επτα
40 και οι λευιται υιοι ιησου και καδμιηλ τοις υιοις ωδουια εβδομηκοντα τεσσαρες
41 οι αδοντες υιοι ασαφ εκατον εικοσι οκτω
42 υιοι των πυλωρων υιοι σαλουμ υιοι ατηρ υιοι τελμων υιοι ακουβ υιοι ατιτα υιοι σαβαου οι παντες εκατον τριακοντα εννεα
43 οι ναθιναιοι υιοι σουια υιοι ασουφε υιοι ταβαωθ
44 υιοι κηραος υιοι σωηα υιοι φαδων
45 υιοι λαβανω υιοι αγαβα υιοι ακαβωθ
46 υιοι αγαβ υιοι σαμαλαι υιοι αναν
47 υιοι κεδελ υιοι γαερ υιοι ρεηα
48 υιοι ρασων υιοι νεκωδα υιοι γαζεμ
49 υιοι ουσα υιοι φαση υιοι βασι
50 υιοι ασενα υιοι μαωνιμ υιοι ναφισων
51 υιοι βακβουκ υιοι ακιφα υιοι αρουρ
52 υιοι βασαλωθ υιοι μαουδα υιοι αρησα
53 υιοι βαρκους υιοι σισαρα υιοι θεμα
54 υιοι νασουε υιοι ατουφα
55 υιοι αβδησελμα υιοι σατι υιοι ασεφηραθ υιοι φαδουρα
56 υιοι ιεηλα υιοι δαρκων υιοι γεδηλ
57 υιοι σαφατια υιοι ατιλ υιοι φαχεραθ-ασεβωιν υιοι ημι
58 παντες οι ναθινιν και υιοι αβδησελμα τριακοσιοι ενενηκοντα δυο
59 και ουτοι οι αναβαντες απο θελμελεθ θελαρησα χαρουβ ηδαν εμμηρ και ουκ ηδυνασθησαν του αναγγειλαι οικον πατριας αυτων και σπερμα αυτων ει εξ ισραηλ εισιν
60 υιοι δαλαια υιοι βουα υιοι τωβια υιοι νεκωδα εξακοσιοι πεντηκοντα δυο
61 και απο των υιων των ιερεων υιοι χαβια υιοι ακους υιοι βερζελλαι ος ελαβεν απο θυγατερων βερζελλαι του γαλααδιτου γυναικα και εκληθη επι τω ονοματι αυτων
62 ουτοι εζητησαν γραφην αυτων οι μεθωεσιμ και ουχ ευρεθησαν και ηγχιστευθησαν απο της ιερατειας
63 και ειπεν αθερσαθα αυτοις του μη φαγειν απο του αγιου των αγιων εως αναστη ιερευς τοις φωτιζουσιν και τοις τελειοις
64 πασα δε η εκκλησια ως εις τεσσαρες μυριαδες δισχιλιοι τριακοσιοι εξηκοντα
65 χωρις δουλων αυτων και παιδισκων αυτων ουτοι επτακισχιλιοι τριακοσιοι τριακοντα επτα και ουτοι αδοντες και αδουσαι διακοσιοι
66 ιπποι αυτων επτακοσιοι τριακοντα εξ ημιονοι αυτων διακοσιοι τεσσαρακοντα πεντε
67 καμηλοι αυτων τετρακοσιοι τριακοντα πεντε ονοι αυτων εξακισχιλιοι επτακοσιοι εικοσι
68 και απο αρχοντων πατριων εν τω ελθειν αυτους εις οικον κυριου τον εν ιερουσαλημ ηκουσιασαντο εις οικον του θεου του στησαι αυτον επι την ετοιμασιαν αυτου
69 ως η δυναμις αυτων εδωκαν εις θησαυρον του εργου χρυσιον καθαρον μναι εξ μυριαδες και χιλιαι και αργυριον μναι πεντακισχιλιαι και κοθωνοι των ιερεων εκατον
70 και εκαθισαν οι ιερεις και οι λευιται και οι απο του λαου και οι αδοντες και οι πυλωροι και οι ναθινιμ εν πολεσιν αυτων και πας ισραηλ εν πολεσιν αυτων