| 1 A oto są kapłani i lewici, którzy przyszli z Zorobabelem, synem Szealtiela, i Jozuem: Serajasz, Jeremiasz, Ezdrasz, | 1 Вот священники и левиты, которые пришли с Зоровавелем, сыном Салафииловым, и с Иисусом: Сераия, Иеремия, Ездра, |
| 2 Amariasz, Malluk, Chattusz, | 2 Амария, Маллух, Хаттуш, |
| 3 Szekaniasz, Charim, Meremot, | 3 Шехания, Рехум, Меремоф, |
| 4 Iddo, Ginneton, Abiasz, | 4 Иддо, Гиннефой, Авия, |
| 5 Mijjamin, Maadiasz, Bilga, | 5 Миямин, Маадия, Вилга, |
| 6 Szemajasz oraz Jojarib, Jedajasz, | 6 Шемаия, Иоиарив, Иедаия, |
| 7 Sallu, Amok, Chilkiasz, Jedajasz. - To byli zwierzchnicy kapłanów. A bracia ich za dni Jozuego, | 7 Саллу, Амок, Хелкия, Иедаия. Это главы священников и братья их во дни Иисуса. |
| 8 to jest lewici, byli następujący: Jozue, Binnuj, Kadmiel, Szerebiasz, Juda, Mattaniasz; on i bracia jego kierowali śpiewem hymnów dziękczynnych; | 8 А левиты: Иисус, Биннуй, Кадмиил, Шеревия, Иуда, Матфания, [главный] при славословии, он и братья его, |
| 9 a Bakbukiasz, Unni i bracia ich stali naprzeciw nich przy wykonywaniu obowiązków. | 9 и Бакбукия и Унний, братья их, наряду с ними [державшие] стражу. |
| 10 A Jozue był ojcem Jojakima, Jojakim był ojcem Eliasziba, Eliaszib - Jojady, | 10 Иисус родил Иоакима, Иоаким родил Елиашива, Елиашив родил Иоиаду, |
| 11 Jojada był ojcem Jochanana, Jochanan był ojcem Jadduy. | 11 Иоиада родил Ионафана, Ионафан родил Иаддуя. |
| 12 A za dni Jojakima głowami rodów byli następujący kapłani: w rodzie Serajasza - Merajasz; w rodzie Jeremiasza - Chananiasz; | 12 Во дни Иоакима были священники, главы поколений: из [дома] Сераии Мераия, из [дома] Иеремии Ханания, |
| 13 w rodzie Ezdrasza - Meszullam; w rodzie Amariasza - Jochanan; | 13 из [дома] Ездры Мешуллам, из [дома] Амарии Иоханан, |
| 14 w rodzie Malluka - Jonatan; w rodzie Szekaniasza - Józef; | 14 из [дома] Мелиху Ионафан, из [дома] Шевании Иосиф, |
| 15 w rodzie Charima - Adna; w rodzie Meremota - Chelkaj; | 15 из [дома] Харима Адна, из [дома] Мераиофа Хелкия, |
| 16 w rodzie Iddo - Zachariasz; w rodzie Ginnetona - Meszullam; | 16 из [дома] Иддо Захария, из [дома] Гиннефона Мешуллам, |
| 17 w rodzie Abiasza - Zikri; w rodzie Mijjamina ... ; w rodzie Maadiasza - Piltaj; | 17 из [дома] Авии Зихрий, из [дома] Миниамина, из [дома] Моадии Пилтай, |
| 18 w rodzie Bilgi - Szammua; w rodzie Szemajasza - Jonatan; | 18 из [дома] Вилги Шаммуй, из [дома] Шемаии Ионафан, |
| 19 w rodzie Jojariba - Mattenaj; w rodzie Jedajasza - Uzzi; | 19 из [дома] Иоиарива Мафнай, из [дома] Иедаии Уззий, |
| 20 w rodzie Sallu - Kallaj; w rodzie Amoka - Eber; | 20 из [дома] Саллая Каллай, из [дома] Амока Евер, |
| 21 w rodzie Chilkiasza - Chaszabiasz; w rodzie Jedajasza - Netanel. | 21 из [дома] Хелкии Хашавия, из [дома] Иедаии Нафанаил. |
| 22 Za dni Eliasziba, Jojady, Jochanana i Jadduy zostali spisani naczelnicy rodów kapłańskich w kronice prowadzonej aż do panowania Dariusza perskiego. | 22 Левиты, главы поколений, внесены в запись во дни Елиашива, Иоиады, Иоханана и Иаддуя, и также священники в царствование Дария Персидского. |
| 23 Synowie Lewiego: naczelnicy ich rodów zostali spisani w Kronice, lecz tylko do dni Jochanana, syna Eliasziba. | 23 Сыновья Левия, главы поколений, вписаны в летописи до дней Иоханана, сына Елиашивова. |
| 24 Zwierzchnikami lewitów byli: Chaszabiasz, Szerebiasz, Jozue, Binnuj, Kadmiel i bracia ich - którzy według rozporządzenia Dawida, męża Bożego, przy wielbieniu i dziękczynieniu stali naprzeciw nich, oddział równo z oddziałem - | 24 Главы левитов: Хашавия, Шеревия, и Иисус, сын Кадмиила, и братья их, при них [поставленные] для славословия при благодарениях, по установлению Давида, человека Божия--смена за сменою. |
| 25 mianowicie: Mattaniasz, Bakbukiasz, Obadiasz; a odźwierni Meszullam, Talmon, Akkub trzymali straż przy składnicach u bram. | 25 Матфания, Бакбукия, Овадия, Мешуллам, Талмон, Аккув--стражи, привратники на страже у порогов ворот. |
| 26 Ci żyli za dni Jojakima - syna Jozuego, syna Josadaka - i za dni namiestnika Nehemiasza oraz kapłana-pisarza Ezdrasza. | 26 Они были во дни Иоакима, сына Иисусова, сына Иоседекова, и во дни областеначальника Неемии и книжника Ездры, священника. |
| 27 A na poświęcenie muru Jerozolimy odszukano lewitów, by ze wszystkich ich siedzib sprowadzić ich do Jerozolimy na radosny obchód poświęcenia przy hymnach i grze na cymbałach, harfach i cytrach. | 27 При освящении стены Иерусалимской потребовали левитов из всех мест их, приказывая им придти в Иерусалим для совершения освящения и радостного празднества со славословиями и песнями при [звуке] кимвалов, псалтирей и гуслей. |
| 28 Zgromadzili się więc śpiewacy tak z okręgu otaczającego Jerozolimę, jak i z gospodarstw Netofatytów | 28 И собрались сыновья певцов из округа Иерусалимского и из сел Нетофафских, |
| 29 oraz z Bet-Haggilgal i z pól miejscowości Geba i Azmawet; śpiewacy bowiem zbudowali sobie gospodarstwa dokoła Jerozolimy. | 29 и из Беф-Гаггилгала, и с полей Гевы и Азмавета, потому что певцы выстроили себе села в окрестностях Иерусалима. |
| 30 Kapłani i lewici oczyścili siebie, a potem oczyścili lud, bramy i mur. | 30 И очистились священники и левиты, и очистили народ и ворота, и стену. |
| 31 I wprowadziłem zwierzchników Judy przed mur, i ustawiłem dwa wielkie chóry dziękczynne. Jeden szedł wzdłuż muru w prawo ku Bramie Śmietników. | 31 Тогда я повел начальствующих в Иудее на стену и поставил два больших хора для шествия, и один из них шел по правой стороне стены к Навозным воротам. |
| 32 Za nimi szedł Hoszajasz z połową zwierzchników Judy | 32 За ними шел Гошаия и половина начальствующих в Иудее, |
| 33 oraz Azariasz, Ezdrasz, Meszullam, | 33 Азария, Ездра и Мешуллам, |
| 34 Juda, Mijjamin, Szemajasz, Jeremiasz | 34 Иуда и Вениамин, и Шемаия и Иеремия, |
| 35 spośród kapłanów z trąbami; a Zachariasz - syn Jonatana, syna Szemajasza, syna Mattaniasza, syna Micheasza, syna Zakkura, syna Asafa - | 35 а из сыновей священнических с трубами: Захария, сын Ионафана, сын Шемаии, сын Матфании, сын Михея, сын Закхура, сын Асафа, |
| 36 i bracia jego: Szemajasz, Azarel, Milalaj, Gilalaj, Maaj, Netanel, Juda, Chanani z instrumentami muzycznymi Dawida, męża Bożego; a pisarz Ezdrasz szedł przed nimi. | 36 и братья его: Шемаия, Азариил, Милалай, Гилалай, Маай, Нафанаил, Иуда и Хананий с музыкальными орудиями Давида, человека Божия, и книжник Ездра впереди них. |
| 37 Dalej posuwali się oni ku Bramie Zródlanej, następnie poszli wprost przed siebie w kierunku stopni do Miasta Dawidowego, po drodze w górę przy murze obok pałacu Dawidowego, aż do Bramy Wodnej na wschodzie. | 37 Подле ворот Источника, против них, они взошли по ступеням города Давидова, по лестнице, ведущей на стену сверх дома Давидова до Водяных ворот к востоку. |
| 38 Drugi chór dziękczynny - a ja byłem za nim oraz połowa zwierzchników ludu - szedł wzdłuż muru w lewo obok Wieży Piekarników aż do Muru Szerokiego, | 38 Другой хор шел напротив них, и за ним я и половина народа, по стене от Печной башни и до широкой стены, |
| 39 dalej obok Bramy Efraimskiej ku Bramie Jeszańskiej i ku Bramie Rybnej oraz wieży Chananeela, Wieży Seciny aż do Bramy Owczej; a stanęli przy Bramie Więziennej. | 39 и от ворот Ефремовых, мимо старых ворот и ворот Рыбных, и башни Хананела, и башни Меа, к Овечьим воротам, и остановились у ворот Темничных. |
| 40 Oba chóry dziękczynne stanęły przy domu Bożym, ja także i połowa zwierzchników ze mną; | 40 Потом оба хора стали у дома Божия, и я и половина начальствующих со мною, |
| 41 a kapłani: Eliakim, Maasejasz, Miniamin, Micheasz, Elioenaj, Zachariasz, Chananiasz byli z trąbami | 41 и священники: Елиаким, Маасея, Миниамин, Михей, Елиоенай, Захария, Ханания с трубами, |
| 42 oraz Maasejasz, Szemajasz, Eleazar, Uzzi, Jochanan, Malkiasz, Elam i Ezer. Wtedy śpiewacy dali się słyszeć, a Jizrachiasz był ich kierownikiem. | 42 и Маасея и Шемаия, и Елеазар и Уззий, и Иоханан и Малхия, и Елам и Езер. И пели певцы громко; главным [у них был] Израхия. |
| 43 W owym dniu złożono znaczne ofiary; cieszyli się oni, gdyż Bóg dał im wielką radość; również żony i dzieci cieszyły się; a radość Jerozolimy słyszano z daleka. | 43 И приносили в тот день большие жертвы и веселились, потому что Бог дал им великую радость. Веселились и жены и дети, и веселие Иерусалима далеко было слышно. |
| 44 W owym czasie ustanowiono mężów nad składnicami dla zapasów: dla świętych darów pierwocin, dziesięcin, aby w nich zbierali z posiadłości miejskich udziały prawem nałożone na korzyść kapłanów i lewitów; Juda bowiem miał radość z kapłanów i lewitów, pełniących służbę. | 44 В тот же день приставлены были люди к кладовым комнатам для приношений начатков и десятин, чтобы собирать с полей при городах части, положенные законом для священников и левитов, потому что Иудеям радостно было [смотреть] на стоящих священников и левитов, |
| 45 Oni wykonywali służbę Boga swego i służbę oczyszczenia - jak również śpiewacy i odźwierni - zgodnie z rozporządzeniem Dawida i syna jego Salomona. | 45 которые совершали службу Богу своему и дела очищения и были певцами и привратниками по установлению Давида и сына его Соломона. |
| 46 Albowiem za dni Dawida był Asaf jako pierwszy kierownikiem śpiewaków oraz pieśni pochwalnych i pieśni dziękczynnych dla Boga. | 46 Ибо издавна во дни Давида и Асафа были установлены главы певцов и песни Богу, хвалебные и благодарственные. |
| 47 Za dni Zorobabela i za dni Nehemiasza cały Izrael składał udziały na codzienne utrzymanie śpiewaków i odźwiernych; i wydzielano świętą należność lewitom, a lewici wydzielali ją synom Aarona. | 47 Все Израильтяне во дни Зоровавеля и во дни Неемии давали части певцам и привратникам на каждый день и отдавали святыни левитам, а левиты отдавали святыни сынам Аарона. |