| 1 Dawid, stary i syty dni, ustanowił Salomona, swego syna, królem nad Izraelem. | 1 Davide, ormai vecchio e sazio di giorni, costituì re su Israele suo figlio Salomone. |
| 2 I zgromadził wszystkich książąt izraelskich, kapłanów i lewitów. | 2 Egli radunò tutti i capi d’Israele, i sacerdoti e i leviti. |
| 3 Kiedy policzono lewitów od trzydziestu lat i wyżej, liczba ich według spisu mężczyzn wynosiła trzydzieści osiem tysięcy. | 3 Si contarono i leviti, dai trent’anni in su: censiti, uno per uno, risultarono trentottomila. |
| 4 Z tych dwadzieścia cztery tysiące spełniało pracę w domu Pańskim; pisarzy i sędziów było sześć tysięcy. | 4 Di costoro ventiquattromila dirigevano l’attività del tempio del Signore, seimila erano scribi e giudici, |
| 5 Odźwiernych było cztery tysiące, a cztery tysiące wychwalało Pana na instrumentach, które Dawid sprawił w tym celu. | 5 quattromila portieri, e quattromila lodavano il Signore con tutti gli strumenti inventati da Davide per lodarlo. |
| 6 Dawid podzielił ich na zmiany według synów Lewiego: Gerszona, Kehata i Merariego. | 6 Davide divise in classi i figli di Levi: Gherson, Keat e Merarì.
|
| 7 Z Gerszonitów byli: Ladan i Szimei. | 7 Dei Ghersoniti: Ladan e Simei. |
| 8 Synowie Ladana: pierwszy Jechiel, potem Zetam i Joel - trzej. | 8 Figli di Ladan: Iechièl, il capo, poi Zetam e Gioele; tre. |
| 9 Synowie Szimejego: Szelomit, Chazjel i Haran - trzej. Ci byli naczelnikami rodów Ladana. | 9 Figli di Simei: Selomìt, Cazièl, Aran; tre. Costoro sono i capi dei casati di Ladan. |
| 10 A synowie Szimejego: Jachat, Ziza, Jeusz i Beria. Ci czterej są synami Szimejego. | 10 Figli di Simei: Iacat, Ziza, Ieus, Berià; questi sono i quattro figli di Simei. |
| 11 Jachat był pierwszy, Ziza drugi; Jeusz i Beria nie mieli wielu synów i byli policzeni za jeden ród. | 11 Iacat era il capo e Ziza il secondo. Ieus e Berià non ebbero molti figli; perciò erano un solo casato, una sola classe.
|
| 12 Synowie Kehata: Amram, Jishar, Chebron i Uzzjel - czterej. | 12 Figli di Keat: Amram, Isar, Ebron e Uzzièl; quattro. |
| 13 Synowie Amrama: Aaron i Mojżesz. Aaron został odłączony, aby być poświęconym na zawsze - on i jego synowie - do rzeczy najświętszych, aby spalali kadzidło przed Panem, usługiwali Mu i błogosławili w Jego imieniu na wieki. | 13 Figli di Amram: Aronne e Mosè. Aronne fu scelto per consacrare le cose santissime, egli e i suoi figli, per sempre, perché offrisse incenso davanti al Signore, lo servisse e benedicesse in suo nome per sempre. |
| 14 Co do Mojżesza, męża Bożego, jego synowie zostali zaliczeni do pokolenia Lewiego. | 14 Riguardo a Mosè, uomo di Dio, i suoi figli furono annoverati nella tribù di Levi. |
| 15 Synowie Mojżesza: Gerszom i Eliezer. | 15 Figli di Mosè: Ghersom ed Elièzer. |
| 16 Synowie Gerszoma: pierwszy Szebuel. | 16 Figli di Ghersom: Sebuèl, il capo. |
| 17 Synami Eliezera byli: pierwszy Rechabiasz; Eliezer nie miał wprawdzie innych synów, lecz synowie Rechabiasza byli bardzo liczni. | 17 I figli di Elièzer furono Recabia, il capo. Elièzer non ebbe altri figli, mentre i figli di Recabia furono moltissimi. |
| 18 Synowie Jishara: pierwszy Szelomit. | 18 Figli di Isar: Selomìt, il capo. |
| 19 Synowie Chebrona: pierwszy Jerijasz, drugi Amariasz, trzeci Jachazjel, czwarty Jekameam . | 19 Figli di Ebron: Ieria il capo, Amaria secondo, Iacazièl terzo, Iekamàm quarto. |
| 20 Synowie Uzzjela: pierwszy Mika, drugi Jiszszijasz. | 20 Figli di Uzzièl: Mica il capo, Issia secondo.
|
| 21 Synowie Merariego: Machli i Muszi. Synowie Machliego: Eleazar i Kisz. | 21 Figli di Merarì: Maclì e Musì. Figli di Maclì: Eleàzaro e Kis. |
| 22 Eleazar umarł nie mając synów, tylko same córki; synowie Kisza, ich bracia wzięli je za żony. | 22 Eleàzaro morì senza figli, avendo soltanto figlie; le sposarono i figli di Kis, loro fratelli. |
| 23 Synowie Musziego - trzej: Machli, Eder i Jeremot. | 23 Figli di Musì: Maclì, Eder e Ieremòt; tre.
|
| 24 Ci byli synami Lewiego, według ich rodów, głowami rodzin, według wykazów liczbowych imion w ich spisach; spełniali prace w służbie domu Pańskiego, od dwudziestego roku życia i wzwyż. | 24 Questi sono i figli di Levi secondo i loro casati, i capi di casato, secondo il censimento, contati nominalmente, uno per uno, incaricati dei lavori per il servizio del tempio del Signore, dai vent’anni in su. |
| 25 Rzekł bowiem Dawid: Pan, Bóg Izraela, dał odpoczynek swemu ludowi i zamieszkał w Jerozolimie na stałe. | 25 Infatti Davide aveva detto: «Il Signore, Dio d’Israele, ha concesso la tranquillità al suo popolo e si è stabilito a Gerusalemme per sempre. |
| 26 Lewici już nie będą nosić przybytku ani wszelkich przyborów do jego obsługi. | 26 Anche i leviti non avranno più da trasportare la Dimora e tutti i suoi oggetti per il suo servizio». |
| 27 Zatem, według ostatnich zarządzeń Dawida, lewici byli spisywani od dwudziestego roku życia i wzwyż. | 27 Secondo le ultime disposizioni di Davide, il censimento dei figli di Levi si fece dai vent’anni in su. |
| 28 Ich stanowisko bowiem polegało na tym, że obok potomków Aarona służyli w domu Pańskim, na dziedzińcach, w komnatach, przy oczyszczaniu wszystkiego, co poświęcone, i pełnili służbę w domu Pańskim. | 28 Perciò il loro posto era a fianco dei figli di Aronne per il servizio del tempio del Signore, relativamente ai cortili, alle stanze, alla purificazione di ogni cosa sacra e all’attività per il servizio del tempio di Dio, |
| 29 Troszczyli się oni zarówno o chleby pokładne, o najczystszą mąkę na ofiarę z pokarmów, o przaśne podpłomyki, jak i o to, co było pieczone na blachach i co było smażone, i o wszystko, co było ważone i mierzone. | 29 al pane dell’offerta, alla farina, all’offerta, alle focacce non lievitate, alle cose che dovevano essere preparate nella teglia e ben stemperate, e a tutte le misure di capacità e di lunghezza. |
| 30 Mieli stawać co rana, by dziękować i wychwalać Pana, i tak samo wieczorem; | 30 Dovevano presentarsi ogni mattina e ogni sera per celebrare e lodare il Signore, |
| 31 aby ofiarować wszystkie całopalenia Panu w szabat, przy nowiu księżyca i w święta, według ilości ustalonej przepisem - ustawicznie wobec Pana. | 31 come pure per tutti gli olocausti da offrire al Signore nei sabati, nei noviluni, nelle feste fisse, secondo un numero preciso prescritto dalle loro regole, stando sempre davanti al Signore. |
| 32 Mieli pieczę nad Namiotem Spotkania, pieczę nad Miejscem Świętym i pieczę nad synami Aarona, ich braćmi, w służbie domu Pańskiego. | 32 Dovevano provvedere anche al servizio della tenda del convegno e al servizio del santuario e stavano agli ordini dei figli di Aronne, loro fratelli, per il servizio del tempio del Signore. |