SCRUTATIO

Lunedi, 13 ottobre 2025 - Beata Alessandrina Maria da Costa ( Letture di oggi)

1 Corintios 16


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSБіблія
1 En cuanto a la colecta en beneficio de los santos de Jerusalén, sigan las mismas instrucciones que di a las Iglesias de Galacia.1 А щодо збірки на святих, то робіть і ви так, як я був наказав Церквам галатським.
2 El primer día de la semana, cada uno de ustedes guarde en su casa lo que haya podido ahorrar, para que las donaciones no se recojan solamente a mi llegada.2 Першого дня тижня кожний з вас хай відкладає в себе, збираючи, що може заощадити, щоб збірок не робити тоді, коли сам прийду.
3 Una vez allí, enviaré a los que ustedes hayan elegido, para que lleven a Jerusalén esas donaciones con una carta de recomendación.3 Коли ж буде потрібно піти й мені самому, то вони підуть зо мною.
4 Si conviene que yo también vaya, ellos viajarán conmigo.4 Прийду ж до вас, як Македонію перейду, бо я крізь Македонію переходжу.
5 Yo iré a verlos, después de atravesar Macedonia donde estaré de paso.5 А у вас, може, зупинюсь або й перезимую, щоб ви мене провели, куди я піду.
6 Tal vez me quede con ustedes algún tiempo, a lo mejor durante todo el invierno, a fin de que me ayuden a proseguir viaje hasta el lugar de mi destino.6 Я вас не хочу бачити тепер лиш у переході; надіюсь бо деякий час у вас перебути, коли те Господь дозволить.
7 Porque no quiero verlos sólo de paso, sino que espero quedarme algún tiempo entre ustedes, si el Señor lo permite.7 В Ефесі я перебуду до П’ятидесятниці,
8 Mientras tanto, permaneceré en Efeso hasta Pentecostés,8 великі бо й широкі двері мені там відчинились, і супротивників багато.
9 ya que se ha abierto una gran puerta para mi predicación, aunque los adversarios son numerosos.9 Як прийде Тимотей до вас, глядіть, щоб почувавсь у вас безпечно, бо він, як і я, робить діло Господнє.
10 Si llega antes Timoteo, procuren que permanezca entre ustedes sin ninguna clase de temor, porque él trabaja en la obra del Señor de la misma manera que yo.10 Нехай, отже, ніхто ним не легковажить; і відпровадьте його в мирі, щоб прийшов до мене, бо я з братами на нього чекаю.
11 Que nadie lo menosprecie. Ofrézcanle los medios necesarios para que se reúna conmigo, porque yo lo estoy esperando con los hermanos.11 А щодо брата Аполлоса, то я дуже його просив, щоб він пішов до вас із братами, та він не мав ніякої охоти тепер прибути; прийде, як буде догідний час.
12 En cuanto a nuestro hermano Apolo, le insistí mucho para que fuera a visitarlos junto con los hermanos, pero él se negó rotundamente a hacerlo por ahora: irá cuando se le presente la ocasión.12 Чувайте, стійте у вірі, будьте мужні, кріпіться.
13 Estén atentos, permanezcan firmes en la fe, compórtense varonilmente, sean fuertes.13 Нехай усе у вас діється в любові.
14 Todo lo que hagan, háganlo con amor.14 А благаю вас, брати: Ви знаєте родину Степани, що вона первісток Ахаї і що вони віддали себе святим на службу;
15 Una recomendación más, hermanos. Ustedes saben que Estéfanas y su familia –los primeros que abrazaron la fe en Acaya– han decidido consagrase al servicio de los hermanos.15 то щоб і ви також піддавалися таким людям і кожному, хто трудиться та працює з ними.
16 Por eso, les ruego que ustedes, a su vez, sean solícitos con ellos, y no sólo con ellos, sino con todos los que colaboran en sus trabajos y esfuerzos.16 Я тішуся приходом Степани, Фортуната й Ахаїка: вони вашу неприявність заступили,
17 Yo me alegré con la visita de Estéfanas, de Fortunato y de Acaico. Ellos llenaron el vacío que ustedes habían dejado,17 бо заспокоїли мій дух і ваш. Отож, шануйте таких.
18 y han tranquilizado mi espíritu y el de ustedes. Sepan apreciarlos como corresponde.18 Вітають вас Церкви азійські. Вітають вас у Господі сердечно Акила і Прискилла з їхньою домашньою Церквою.
19 Las iglesias de la provincia de Asia les envían saludos. También los saludan en el Señor, Aquila y Priscila, junto con los hermanos que se congregan en su casa.19 Всі брати вас вітають. Вітайте один одного святим цілунком.
20 Todos los hermanos les envían saludos. Salúdense los unos a los otros con el beso santo.20 Привіт моєю рукою, Павловою.
21 Este es mi saludo, de puño y letra: Pablo.21 Як хтось не любить Господа, анатема на нього! «Маран ата!»
22 ¡Si alguien no ama al Señor, que sea maldito! «El Señor viene».22 Благодать Господа Ісуса з вами!
23 Que la gracia del Señor Jesús permanezca con ustedes.23 Любов моя з усіма вами у Христі Ісусі!
24 Yo los amo a todos ustedes en Cristo Jesús.