SCRUTATIO

Sabato, 16 agosto 2025 - San Rocco ( Letture di oggi)

Primo dei Re 10


font
BIBBIA VOLGAREVULGATA
1 E Samuel tolse uno vasello d' olio, e versoglielo sopra il capo, e baciollo, e disse: ecco che il Signore t' hae unto principe sopra la sua eredità, e tu libererai il popolo [suo] delle mani de' suoi nemici che sono d' intorno. E che il Signore t' abbia unto principe, questo ti sarà segnale.1 Tulit autem Samuel lenticulam olei, et effudit super caput ejus : et deosculatus est eum, et ait : Ecce unxit te Dominus super hæreditatem suam in principem, et liberabis populum suum de manibus inimicorum ejus qui in circuitu ejus sunt. Et hoc tibi signum, quia unxit te Deus in principem.
2 Quando tu sarai partito oggi da me, troverai due uomini presso al sepolcro di Rachel ne' confini di Beniamin, nel mezzo dì (facendo due grandi cave), e dirannoti: le asine, le quali voi eravate andati cercando, sono ritrovate; e il tuo padre, interlasciate le asine, è sollecito di voi, e dice: che farò io del mio figliuolo?2 Cum abieris hodie a me, invenies duos viros juxta sepulchrum Rachel in finibus Benjamin, in meridie : dicentque tibi : Inventæ sunt asinæ ad quas ieras perquirendas : et intermissis pater tuus asinis, sollicitus est pro vobis, et dicit : Quid faciam de filio meo ?
3 E quando tu sarai partito indi, e passerai più oltre, e sarai venuto alla quercia di Tabor, troverai tre uomini, li quali ascenderanno a Dio in Betel; l'uno porterà tre capretti, l'altro tre tortelli di pane, e l'altro una mezzina di vino.3 Cumque abieris inde, et ultra transieris, et veneris ad quercum Thabor, invenient te ibi tres viri ascendentes ad Deum in Bethel, unus portans tres hædos, et alius tres tortas panis, et alius portans lagenam vini.
4 E quando t' avranno salutato, ti daranno due pani, e torraili delle loro mani.4 Cumque te salutaverint, dabunt tibi duos panes, et accipies de manu eorum.
5 Dopo questo tu verrai nel colle del Signore, dove che è la mansione de' Filistei: e quando tu sarai entrato nella città, tu ti riscontrerai in uno gregge di profeti li quali discenderanno dal monte, e dinanzi da loro sarà uno salterio e uno timpano, e tibia e citara, e loro profetando.5 Post hæc venies in collem Dei, ubi est statio Philisthinorum : et cum ingressus fueris ibi urbem, obvium habebis gregem prophetarum descendentium de excelso, et ante eos psalterium, et tympanum, et tibiam, et citharam, ipsosque prophetantes.
6 E lo spirito di Dio verrà in te, e profeterai con esso loro, e sarai mutato in uno altro uomo.6 Et insiliet in te spiritus Domini, et prophetabis cum eis, et mutaberis in virum alium.
7 E quando tutti questi segni ti saranno venuti, fa ciò che la tua mano troverà, però che il Signore sì è teco.7 Quando ergo evenerint signa hæc omnia tibi, fac quæcumque invenerit manus tua, quia Dominus tecum est.
8 E discenderai dinanzi a me in Galgala, e io discenderò a te, acciò che offeri offerta e vittime pacifiche; e sette dì aspetterai, tanto ch' io vegna a te, e dimostriti quello che tu facci.8 Et descendes ante me in Galgala (ego quippe descendam ad te), ut offeras oblationem, et immoles victimas pacificas : septem diebus expectabis, donec veniam ad te, et ostendam tibi quid facias.
9 E volgendo egli le reni per partirsi da Samuel, Iddio gli mutò uno altro cuore; e tutti questi segnali vennero in quel dì.9 Itaque cum avertisset humerum suum ut abiret a Samuele, immutavit ei Deus cor aliud, et venerunt omnia signa hæc in die illa.
10 E vennero al predetto colle, ed ecco una compagnia di profeti incontro a lui; e lo Spirito di Dio venne in lui, e profetò in mezzo di loro.10 Veneruntque ad prædictum collem, et ecce cuneus prophetarum obvius ei : et insiluit super eum spiritus Domini, et prophetavit in medio eorum.
11 E veggendolo tutti quelli che l'aveano conosciuto ieri e l'altro dì, ch' era co' profeti e profetava, diceano l'uno all' altro: che cosa è questa, ch' è intervenuta al figliuolo di Cis? or non è egli Saul tra profeti?11 Videntes autem omnes qui noverant eum heri et nudiustertius quod esset cum prophetis, et prophetaret, dixerunt ad invicem : Quænam res accidit filio Cis ? num et Saul inter prophetas ?
12 E rispuose l'altro all' altro, dicendo: e chi è il padre suo? E però tornò in proverbio: or non è egli Saul tra i profeti?12 Responditque alius ad alterum, dicens : Et quis pater eorum ? Propterea versum est in proverbium : Num et Saul inter prophetas ?
13 E restò di profetare, e andò nel monte.13 Cessavit autem prophetare, et venit ad excelsum.
14 E il fratello del padre suo disse a lui e al suo servo: dove andaste voi? E loro rispuosono: a cercare delle asine, le quali non le trovando, andammo a Samuel.14 Dixitque patruus Saul ad eum, et ad puerum ejus : Quo abistis ? Qui responderunt : Quærere asinas : quas cum non reperissemus, venimus ad Samuelem.
15 E disse loro il zio suo: dichiara a me quello che ti ha detto Samuel.15 Et dixit ei patruus suus : Indica mihi quid dixerit tibi Samuel.
16 E disse Saul a suo zio: Samuel ci manifestò che le asine erano ritrovate. Ma delle parole del regno non gli manifestò quello che Samuel gli avea detto.16 Et ait Saul ad patruum suum : Indicavit nobis quia inventæ essent asinæ. De sermone autem regni non indicavit ei quem locutus fuerat ei Samuel.
17 E Samuel chiamò il popolo a Dio in Masfa.17 Et convocavit Samuel populum ad Dominum in Maspha :
18 E disse ai figliuoli d' Israel: questo dice Iddio d'Israel: io trassi Israel d' Egitto, e libera'vi delle mani degli Egizii, e delle mani di tutti i re che affligeano voi.18 et ait ad filios Israël : Hæc dicit Dominus Deus Israël : Ego eduxi Israël de Ægypto, et erui vos de manu Ægyptiorum, et de manu omnium regum qui affligebant vos.
19 E oggi avete gettato via il vostro Signore Iddio, il quale solo vi salvò da tutti i mali e tribulazioni vostre; e diceste: non sarà così, anzi ordina sopra di noi re. Ora istate dinanzi a Dio (vostro) secondo le vostre tribù e le vostre famiglie.19 Vos autem hodie projecistis Deum vestrum, qui solus salvavit vos de universis malis et tribulationibus vestris : et dixistis : Nequaquam : sed regem constitue super nos. Nunc ergo state coram Domino per tribus vestras, et per familias.
20 E mise Samuel le sorti sopra tutte le tribù d'Israel; e caddero le sorti sopra la tribù di Beniamin.20 Et applicuit Samuel omnes tribus Israël, et cecidit sors tribus Benjamin.
21 E anche mise le sorti sopra la tribù di Beniamin, e sopra tutte le cognazioni; e caddero le sorti sopra la cognazione di Metri, e pervennero insino a Saul figliuolo di Cis. Onde cercando per lui, e' non fu trovato.21 Et applicuit tribum Benjamin et cognationes ejus, et cecidit cognatio Metri : et pervenit usque ad Saul filium Cis. Quæsierunt ergo eum, et non est inventus.
22 E dopo questo domandarono a Dio, se lui dovesse venire là. E Iddio respuose: egli è nascoso in casa.22 Et consuluerunt post hæc Dominum utrumnam venturus esset illuc. Responditque Dominus : Ecce absconditus est domi.
23 E corsero, e tolserlo indi; e istette nel mezzo del popolo, ed era più alto che tutto il popolo dall'omero in suso.23 Cucurrerunt itaque et tulerunt eum inde : stetitque in medio populi, et altior fuit universo populo ab humero et sursum.
24 E Samuel disse a tutto il popolo: certo voi vedete colui il quale Iddio hae eletto, chè non è simile a lui in tutto il popolo. E tutto il popolo gridava: viva il re (così dicendo tra loro).24 Et ait Samuel ad omnem populum : Certe videtis quem elegit Dominus, quoniam non sit similis illi in omni populo. Et clamavit omnis populus, et ait : Vivat rex.
25 E Samuel disse al popolo la legge del regno, e scrissela nel libro, e ripuosela nel cospetto di Dio; e lasciò Samuel andare il popolo, ciascuno alla sua casa.25 Locutus est autem Samuel ad populum legem regni, et scripsit in libro, et reposuit coram Domino : et dimisit Samuel omnem populum, singulos in domum suam.
26 E anco Saul n' andò alla sua casa in Gabaa: e con esso lui andò parte del popolo, delli quali Iddio avea toccato il cuore.26 Sed et Saul abiit in domum suam in Gabaa : et abiit cum eo pars exercitus, quorum tetigerat Deus corda.
27 E i figliuoli del diavolo dissero: come ci potrà salvare costui? E ispregiarolo, e non gli portarono doni; ma ello dimostrava di non intendergli.27 Filii vero Belial dixerunt : Num salvare nos poterit iste ? Et despexerunt eum, et non attulerunt ei munera : ille vero dissimulabat se audire.