1 Questo sappi, che ne' ultimi dì saranno tempi pericolosi. | 1 ولكن اعلم هذا انه في الايام الاخيرة ستأتي ازمنة صعبة. |
2 E gli uomini ameranno pure loro medesimi; e saranno cupidi, levati di superbia, biastematori, non obbedienti al padre e alla madre, isconoscenti de' beneficii ricevuti, pieni di peccati, | 2 لان الناس يكونون محبين لانفسهم محبين للمال متعظمين مستكبرين مجدّفين غير طائعين لوالديهم غير شاكرين دنسين |
3 senza amore e senza pace, imponitori de' peccati sopra altrui; e non si conterranno a castità; non saranno pietosi, anzi saranno senza benignità; | 3 بلا حنو بلا رضى ثالبين عديمي النزاهة شرسين غير محبين للصلاح |
4 traditori, crudi, enfiati, amatori de' peccati più che di Dio; | 4 خائنين مقتحمين متصلفين محبين للذات دون محبة لله |
5 e avendo vista d' (essere buoni e) avere pietà e virtù, si la niegano (e rifiutano). E tutti questi tali, schifali (e non abbi usanza con loro). | 5 لهم صورة التقوى ولكنهم منكرون قوّتها. فاعرض عن هؤلاء. |
6 E di costoro son alquanti, che vanno cercando le magioni, e ingannano le feminelle, le quali son incaricate di peccati e son menate da molti desiderii. | 6 فانه من هؤلاء هم الذين يدخلون البيوت ويسبون نسيّات محمّلات خطايا منساقات بشهوات مختلفة |
7 E questi tali sempre apparano (e imprendono), e di niuno tempo pervengono alla scienza della verità. | 7 يتعلمن في كل حين ولا يستطعن ان يقبلن الى معرفة الحق ابدا. |
8 E sì come Ianne e Mambre contesero a Moisè, e così resistono (e contrastano) questi alla verità; e son uomini corrotti della mente, e d' incontro alla fede. | 8 وكما قاوم ينّيس ويمبريس موسى كذلك هؤلاء ايضا يقاومون الحق. اناس فاسدة اذهانهم ومن جهة الايمان مرفوضون. |
9 Ma egli non (cresceranno e non) andaranno più inanzi; chè la stoltezza loro sarà manifesta a tutti, come etiam fu quella di coloro. | 9 لكنهم لا يتقدمون اكثر لان حمقهم سيكون واضحا للجميع كما كان حمق ذينك ايضا |
10 Ma tu (hai guadagnato e) sei pervenuto alla mia dottrina e ordinamento; e hai seguitato il mio proponimento e la fede e la lunga perseveranza e l'amore e la pazienza, | 10 واما انت فقد تبعت تعليمي وسيرتي وقصدي وايماني واناتي ومحبتي وصبري |
11 e le persecuzioni e le passioni, le quali son fatte a me in Antiochia e in Iconio e in Listri, e qualunque altra persecuzione ch' io abbo sostenuto; e da tutte m' ha liberato il Signore. | 11 واضطهاداتي وآلامي مثل ما اصابني في انطاكية وايقونية ولسترة. ايّة اضطهادات احتملت. ومن الجميع انقذني الرب. |
12 E tutti coloro che vogliono vivere santamente in Cristo, tutti sostengono persecuzione. | 12 وجميع الذين يريدون ان يعيشوا بالتقوى في المسيح يسوع يضطهدون. |
13 Li malvagi uomini e li ingannatori crescono in peggio, errando e mettendo altrui in errore. | 13 ولكن الناس الاشرار المزوّرين سيتقدمون الى اردأ مضلّين ومضلّين. |
14 Ma tu dimora in quelle cose che tu imprendesti, e in quelle cose che son date a te, sapiendo da cui tu le imprendesti, | 14 واما انت فاثبت على ما تعلمت وايقنت عارفا ممن تعلمت. |
15 e che insino dalla gioventù conoscesti le scritture sacre, le quali ti possono ammaestrare a salute, per la fede la qual è in Iesù Cristo. | 15 وانك منذ الطفولية تعرف الكتب المقدسة القادرة ان تحكّمك للخلاص بالايمان الذي في المسيح يسوع. |
16 Chè ogni scrittura, da Dio spirata, sì è utile ad ammaestrare e a riprendere e a castigare e a fare imprendere la giustizia; | 16 كل الكتاب هو موحى به من الله ونافع للتعليم والتوبيخ للتقويم والتأديب الذي في البر |
17 chè l' uomo di Dio sia perfetto ad ogni bona opera, e ammaestrato. | 17 لكي يكون انسان الله كاملا متأهبا لكل عمل صالح |