1 E andarono tutti i principi delle famiglie di Levi ad Eleazaro (sommo) sacerdote (e prete), a Iosuè figliuolo di Nun e a tutti i duchi de' parentadi, per tutte le schiatte de' figliuoli d' Israel. | 1 Accesseruntque principes familiarum Levi ad Eleazarum sacerdotem et Iosue filium Nun et ad duces cognationum per singulas tribus filiorum Israel |
2 E parlarono loro in Silo della terra di Canaan, e sì disseno: Iddio Signore sì comandò per mano di Moisè, che ci fossono date cittadi per abitare, e' borghi loro a pascere (e a conservare) gli animali. | 2 locutique sunt ad eos in Silo terrae Chanaan atque dixerunt: “ Dominus praecepit per manum Moysi, ut darentur nobis urbes ad habitandum et suburbana earum ad alenda iumenta ”. |
3 E diedono i figliuoli d' Israel delle possessioni loro, secondo il comandamento di Dio, cittadi e borghi loro. | 3 Dederuntque filii Israel Levitis de possessionibus suis, iuxta imperium Domini, civitates illas et suburbana earum.
|
4 E venne la (prima) sorte ai figliuoli di Caat de' figliuoli d' Aaron (sommo) sacerdote (e prete) delle schiatte di Giuda e di Simeon e di Beniamin; tredici cittadi; | 4 Egressaque est sors in familias Caath: et acceperunt filii Aaron sacerdotis de tribubus Iudae et Simeon et Beniamin civitates tredecim. |
5 e a quegli che rimaseno de' figliuoli di Caat, cioè (i preti e) i leviti i quali erano soperchiati (e stati più) delle schiatte di Efraim e di Dan e della metà della schiatta di Manasse; X cittadi. | 5 Et reliqui filiorum Caath, id est Levitae, acceperunt de tribubus Ephraim et Dan et dimidia tribu Manasse civitates decem. |
6 Ma ai figliuoli di Gerson poi venne la sorte, che togliessono delle schiatte di Issacar e di Aser e di Neftali e della mezza schiatta di Manasse, la quale istava in Basan, in numero di XIII cittadi. | 6 Porro filiis Gerson egressa est sors, ut acciperent de tribubus Issachar et Aser et Nephthali dimidiaque tribu Manasse in Basan civitates numero tredecim. |
7 E ai figliuoli di Merari, secondo i loro parentadi, delle schiatte di Ruben e di Gad e di Zabulon, XII cittadi. | 7 Et filiis Merari per cognationes suas de tribubus Ruben et Gad et Zabulon urbes duodecim. |
8 E diedero i figliuoli d'Israel ai leviti le cittadi e borghi loro, come Iddio avea comandato per mano di Moisè, dividendo a ciascheduno per sorte. | 8 Dederuntque filii Israel Levitis civitates illas et suburbana earum, sicut praecepit Dominus per manum Moysi, singulis sorte tribuentes.
|
9 Delle schiatte de' figliuoli di Giuda e di Simeon diede Iosuè certe cittadi, delle quali questi sono i nomi: | 9 De tribubus filiorum Iudae et Simeon dederunt civitates, quarum ista sunt nomina, |
10 Ai figliuoli di Aaron, per le famiglie di Caat della schiatta di Levi; imperciò che la prima sorte venne a loro fuori; fu data | 10 filiis Aaron ex familiis Caath levitici generis — prima enim sors illis egressa est C: |
11 Cariatarbe del padre di Enac, la quale si chiama Ebron, nel monte di Giuda, e' borghi suoi intorno intorno. | 11 Cariatharbe (id est civitas Arbe), patris Enac, quae vocatur Hebron, in monte Iudae et suburbana eius per circuitum. |
12 Ma i campi e le ville (di queste cittadi) avea dato a Caleb, figliuolo di Iefone, a possedere. | 12 Agros vero et villas eius dederant Chaleb filio Iephonne ad possidendum. |
13 Adunque alli figliuoli di Aaron [diede] Ebron, la quale si è cittade di rifugio, col (suo sobborgo e) li suoi borghi, e la città di Lebna co' borghi suoi, | 13 Dederunt ergo filiis Aaron sacerdotis Hebron confugii civitatem ac suburbana eius et Lobnam cum suburbanis suis |
14 e anco Ieter ed Estemo, | 14 et Iether et Esthemo |
15 e Olon, Dabir, | 15 et Helon et Dabir |
16 e Ain, Ieta e Betsames co' suoi borghi; le quali sono in tutto cittadi nove, come è detto, di due schiatte. | 16 et Ain et Iutta et Bethsames cum suburbanis suis: civitates novem de tribubus illis duabus. |
17 Ma della schiatta de' figliuoli di Beniamin sì sono Gabaon e Gabae, | 17 De tribu autem Beniamin Gabaon et Gabaa |
18 e Anatot e Almon coi loro borghi: sono in tutto quattro cittadi. | 18 et Anathoth et Almath cum suburbanis suis: civitates quattuor.
|
19 E tutte quante insieme le cittadi de' figliuoli di Aaron (sommo) sacerdote sì sono XIII co' loro borghi. | 19 Omnes simul civitates filiorum Aaron sacerdotis tredecim cum suburbanis suis.
|
20 A quelli che rimasero, per famiglie, de' figliuoli di Caat della schiatta di Levi, questa si è la possessione data loro: | 20 Reliquis vero ex familiis filiorum Caath Levitis haec est data possessio: |
21 Della schiatta di Efraim, le città del rifugio, (chiamata) Sichem, con li borghi suoi nel monte di Efraim, e Gazer, | 21 de tribu Ephraim urbs confugii Sichem cum suburbanis suis in monte Ephraim et Gazer |
22 e Cibsaim e Betoron co' borghi suoi; cittadi quattro. | 22 et Cibsaim et Bethoron cum suburbanis suis: civitates quattuor. |
23 Della schiatta di Dan fue Elteco e Gabaton, | 23 De tribu quoque Dan Elthece et Gebbethon |
24 e Aialon e Getremmon co' loro borghi; sono cittadi quattro. | 24 et Aialon et Gethremmon cum suburbanis suis: civitates quattuor. |
25 Ma della metà della schiatta di Manasse fue Tanac e Getremmon co' borghi loro; cittadi due. | 25 Porro de dimidia tribu Manasse Thanach et Gethremmon cum suburbanis suis: civitates duae. |
26 E (sono) tutte queste X, e li borghi loro, furono date ai figliuoli di Caat, i quali erano in minore grado. | 26 Omnes civitates decem et suburbana earum datae sunt filiis Caath inferioris gradus.
|
27 Ma i figliuoli di Gerson, della schiatta di Levi, sì diede loro della mezza schiatta di Manasse, le città di rifugio, loro borghi; sono Gaulon in Basan e Bosram, coi due cittadi. | 27 Filiis quoque Gerson levitici generis dederunt de dimidia tribu Manasse confugii civitatem Golan in Basan et Astharoth cum suburbanis suis: civitates duas. |
28 Ma della schiatta d'Issacar: Cesion e Daberet | 28 Porro de tribu Issachar Cesion et Dabereth |
29 e Iaramot ed Engannim, coi loro borghi; sono cittadi quattro. | 29 et Iaramoth et Engannim cum suburbanis suis: civitates quattuor. |
30 E della schtatta d' Aser fu Masal e Abdon, | 30 De tribu autem Aser Masal et Abdon |
31 ed Elcat e Roob colli borghi loro; sono cittadi quattro. | 31 et Helcath et Rohob cum suburbanis suis: civitates quattuor. |
32 Ma della schiatta di Neftali furono cittadi di rifugio, (prima) Cedes in Galilea e Ammot Dor e Cartan coi loro borghi; sono cittadi tre. | 32 De tribu quoque Nephthali civitas confugii Cedes in Galilaea et Ammothdor et Carthan cum suburbanis suis: civitates tres. |
33 E furono tutte le cittadi delle famiglie di Gerson XIII, coi borghi loro. | 33 Omnes urbes familiarum Gerson tredecim cum suburbanis suis.
|
34 Ma i figliuoli di Merari della schiatta di Levi, di minore grado, secondo le loro famiglie fu data la sorte della schiatta di Zabulon, cioè Iecnam e Carta, | 34 Filiis autem Merari Levitis inferioris gradus per familias suas data est de tribu Zabulon Iecnaam et Cartha |
35 e Damna e Naalol; sono cittadi quattro coi borghi loro. | 35 et Remmon et Naalol: civitates quattuor cum suburbanis suis. |
36 E della schiatta di Ruben, di là dal (fiume) Giordano verso Gerico, furono date le città di rifugio, (in prima) Bosor nella solitudine, [Misor] e laser e Ietson e Mefaat; sono cittadi quattro colli loro borghï. | 36 De tribu Ruben ultra Iordanem contra Iericho civitas refugii Bosor in solitudine planitiei et Iasa |
37 E della schiatta di Gad furono date cittadi di rifugio, (prima) Ramot in Galaad e Manaim ed Esebon e lazer; sono cittadi quattro colli loro borghi. | 37 et Cademoth et Mephaath: civitates quattuor cum suburbanis suis. |
38 E sono tutte le cittadi [de' figliuoli] di Merari XII, secondo i loro parentadi e famiglie. | 38 Et de tribu Gad civitas confugii Ramoth in Galaad et Mahanaim |
39 Adunque tutte quante le cittadi de' Leviti, nel mezzo della possessione de' figliuoli d' Israel, sì furono XLVIII | 39 et Hesebon et Iazer: civitates quattuor cum suburbanis suis. |
40 coi loro borghi; ciascune divise (e date) secondo le loro famiglie. | 40 Omnes urbes filiorum Merari per familias reliquas de cognationibus Levitarum duodecim.
|
41 E diede Iddio Signore ai figliuoli d'Israel tutta la terra che giurò di dare a' padri loro; e sì la possedettero, e abitàrvi dentro. | 41 Itaque universae civitates Levitarum in medio possessionis filiorum Israel fuerunt quadraginta octo |
42 E fu data la pace di Dio a tutte le nazioni dintorno e non fue niuno ardito, cioè nemici, di contrastare loro; ma tutti tornarono nelli termini loro. (e comandamenti). | 42 cum suburbanis suis, singulae cum suburbanis suis in circuitu.
|
43 E non fue una sola parola, la quale Iddio avesse promessa di fare loro, che la mutasse; ma per fatti fermi e veri e perpetuali ogni cosa compiette (e trasse a fine). | 43 Deditque Dominus Israeli omnem terram, quam traditurum se patribus eorum iuraverat, et possederunt illam atque habitaverunt in ea. |
| 44 Deditque Dominus eis requiem secundum omnia, quae iuraverat patribus eorum, nullusque eis hostium resistere ausus est, sed cunctos in eorum dicionem redegit. |
| 45 Ne unum quidem verbum bonum, quod locutus est ad domum Israel, irritum fuit, sed rebus expleta sunt omnia.
|