1 E conciosia che voi foste morti nelli vostri peccati, | 1 És titeket is, akik halottak voltatok vétkeitek és bűneitek miatt, |
2 ne' quali andaste in qua drieto secondo il secolo di questo mondo, e secondo il principe della potestà di questa aria, il quale spirito adopera sopra li figliuoli che non son fedeli, | 2 amelyekben jártatok egykor ennek a világnak szokása szerint, a levegőben uralkodó fejedelemnek engedelmeskedve, annak a léleknek, amely most a hitetlenség fiaiban működik. |
3 intra li quali noi in qua drieto conversammo ne' desiderii della carne nostra, facendo le volontà della carne e delli pensieri, ed eravamo di natura figliuoli dell' ira, secondo che li altri; | 3 Egykor mi is mindnyájan ezek között forgolódtunk, mikor követtük testünk vágyait, és teljesítettük a test és az érzékek kívánságait. Természetünknél fogva a harag fiai voltunk, akárcsak a többiek. |
4 ma Dio, il quale è ricco di misericordia, per la grande sua carità, nella quale amò noi, | 4 De Isten, aki gazdag az irgalmasságban, igen nagy szeretetéből, mellyel szeretett minket, |
5 ed essendo noi morti per li peccati, fece noi vivi in Cristo, per la cui grazia voi siete salvati; | 5 noha bűneink miatt halottak voltunk, Krisztussal együtt életre keltett – kegyelemből üdvözültetek –, |
6 e insieme resuscitò noi, e fece noi sedere nelle celestiali cose in Cristo salvatore, | 6 vele együtt feltámasztott, és a mennyeiek közé helyezett el Jézus Krisztusban, |
7 per dimostrare nelli secoli che debbeno venire le divizie abbondevoli della sua grazia con bontà di sopra a noi in Cristo Iesù. | 7 hogy megmutassa a jövendő időkben kegyelmének bőséges gazdagságát hozzánk való jóvoltából Krisztus Jézusban. |
8 Certo per grazia siete salvati nella fede; e questo non è per vostra bontà, ma è dono di Dio. | 8 Mert kegyelemből üdvözültetek a hit által. Ez nem tőletek van, hanem Isten ajándéka: |
9 E non è per opere (che son fatte), perchè alcuno non si glorifichi. | 9 nem tettek által, hogy senki se dicsekedjék. |
10 Certo noi siamo fattura sua, creati con buone opere in Iesù Cristo, le quali buone opere Dio apparecchiò (a noi) perchè noi andiamo in esse. | 10 Hiszen az ő műve vagyunk, Krisztus Jézusban jótettekre teremtve, amelyeket Isten előre elkészített, hogy azokat gyakoroljuk. |
11 Per la qual cosa ricordatevi che in qua dietro voi eravate pagani in carne, ed eravate chiamati non circoncisi da quella detta circoncisione, fatta in carne con le mani. | 11 Tartsátok tehát eszetekben, hogy egykor a pogányság jelét viseltétek testetekben, és körülmetéletleneknek neveztek titeket azok, akik a testen kézzel végzett körülmetélkedésről kapják a nevüket. |
12 Ed eravate in quel tempo senza Cristo, e partiti dalla conversazione (delli figliuoli) d' Israel, ed eravate senza il testamento della promissione (di Dio), non avendo speranza; ed eravate in questo mondo senza Dio. | 12 Akkoriban Krisztus nélkül éltetek, idegenek voltatok Izrael közösségétől, kívül álltatok az ígéret szövetségein, remény nélkül és Isten nélkül éltetek ezen a világon. |
13 Ma ora voi, che in qua drieto eravate da lungi, siete fatti presso nel sangue di Cristo. | 13 Most azonban Jézus Krisztusban ti, akik egykor távol voltatok, közel jutottatok Krisztus vére által. |
14 Chè egli è la nostra pace, il quale fece una cosa l' una parte e l'altra, e destrusse il muro delle pietre, il quale era nel mezzo tra noi, nella sua carne sciogliendo la nimistà (del peccato), | 14 Mert ő a mi békességünk, aki a két népet eggyé tette, és a közöttük lévő válaszfalat, az ellenségeskedést lebontotta saját testében. |
15 evacuando la legge de' comandamenti con li decreti; e fece in sè stesso concorde la pace, due in uno nuovo uomo in sè medesimo, | 15 A tételes parancsokból álló törvényt megszüntette, hogy mint békeszerző, a kettőt egy új emberré teremtse önmagában, |
16 per ricomperare amendue (li popoli) in uno corpo a Dio per la croce, distruggendo le nimistà in sè medesimo. | 16 és mindkettőt egy testben engesztelje ki Istennel a keresztfa által, megölve az ellenségeskedést saját magában. |
17 E venendo predicò la pace a voi ch' eravate dalla lunga, e la pace a quelli ch' erano da presso. | 17 Eljött, hogy békét hirdessen nektek, akik távollévők voltatok, s békét a közel lévőknek ; |
18 Imperò che per lui avemo andamento amendue con Spirito al Padre. | 18 mert általa van mindkettőnknek szabad utunk egy Lélekben az Atyához. |
19 Adunque già non siete forestieri e ospiti; ma siete cittadini de' santi, e domestichi di Dio. | 19 Így tehát most már nem vagytok idegenek és jövevények, hanem a szentek polgártársai és Isten házanépe, |
20 E siete edificati (e formati) sopra il fondamento degli apostoli e de' profeti, stando in Iesù Cristo, fermo cantone di pietra. | 20 az apostolok és próféták alapjára rakott épület, melynek szegletköve maga Krisztus Jézus. |
21 Sopra il quale ogni opera che vi s'innalzerà, sì è nel Signore in santo tempio. | 21 Benne illeszkedik egybe az egész építmény, és szent templommá növekszik az Úrban. |
22 Sopra il quale voi siete edificati, secondo che abitazione di Dio nel Spirito Santo. | 22 Ti is benne épültök egybe Isten lakóhelyévé a Lélekben. |