Scrutatio

Mercoledi, 14 maggio 2025 - San Mattia ( Letture di oggi)

Evangelio di Santo Matteo 4


font
BIBBIA VOLGAREBIBLIA
1 Allora fu menato Iesù nel deserto dal Spirito, acciò che fosse tentato dal diavolo.1 Entonces Jesús fue llevado por el Espíritu al desierto para ser tentado por el diablo.
2 E avendo digiunato quaranta giorni e quaranta notti, poi ebbe fame.2 Y después de hacer un ayuno de cuarenta días y cuarenta noches, al fin sintió hambre.
3 E venendo a lui il tentatore, disse: se tu se' figliuolo di Dio, di' che queste pietre diventino pane.3 Y acercándose el tentador, le dijo: «Si eres Hijo de Dios, di que estas piedras se conviertan en panes».
4 E Iesù rispose: scritto è: non di solo pane vive l'uomo, ma di ogni parola che proceda dalla bocca di Dio.4 Mas él respondió: «Está escrito: No sólo de pan vive el hombre, sino de toda palabra que sale de la boca de Dios».
5 Allora il diavolo il prese, e portollo nella città santa nel tempio, e poselo nel pinaculo.5 Entonces el diablo le lleva consigo a la Ciudad Santa, le pone sobre el alero del Templo,
6 E disse a lui: se tu sei figliuolo di Dio; buttati giuso di sotto; imperò ch' egli è scritto, che Dio comandò alli angioli suoi di te, che ti ricogliano nelle lor mani (e guardino te), acciò che il tuo piede non sia offeso dalle pietre.6 y le dice: «Si eres Hijo de Dios, tírate abajo, porque está escrito: A sus ángeles te encomendará, y en sus manos te llevarán, para que no tropiece tu pie en piedra alguna».
7 Disse a lui Iesù: scritto è: non tentare il Signore Iddio tuo.7 Jesús le dijo: «También está escrito: No tentarás al Señor tu Dios».
8 Allora il diavolo il prese un' altra volta, e portollo su in uno monte molto alto; e mostrolli tutti li reami del mondo, e tutta la loro gloria.8 Todavía le lleva consigo el diablo a un monte muy alto, le muestra todos los reinos del mundo y su gloria,
9 E disseli: tutte queste cose io ti darò, se tu ti vogli inchinare in terra, e adorarmi.9 y le dice: «Todo esto te daré si postrándote me adoras».
10 Allora disse Iesù va via, Satana; imperò ch' egli è scritto: il tuo Signore Iddio adorerai, e a lui solo servirai.10 Dícele entonces Jesús: «Apártate, Satanás, porque está escrito: Al Señor tu Dios adorarás, y sólo a él darás culto».
11 Allora il diavolo si partì da lui; e li angioli vennero, e servirono a lui.11 Entonces el diablo le deja. Y he aquí que se acercaron unos ángeles y le servían.
12 E udendo Iesù, che Ioanne era preso,12 Cuando oyó que Juan había sido entregado, se retiró a Galilea.
13 lasciata la città di Nazaret, andossene in Galilea, e venne ad abitare nella città marittima di Cafarnao, nelle confine di Zabulon e di Neftali,13 Y dejando Nazará, vino a residir en Cafarnaúm junto al mar, en el término de Zabulón y Neftalí;
14 acciò fosse adempiuto quel ch' è stato detto per Isaia profeta:14 para que se cumpliera el oráculo del profeta Isaías:
15 Tu, terra di Zabulon, e terra di Neftali, via del mare oltre il Iordano, Galilea delle genti,15 ¡Tierra de Zabulón, tierra de Neftalí, camino del mar, allende el Jordán, Galilea de los gentiles!
16 il popolo che andava nelle tenebre, vide la grande luce; e alli sedenti nella regione dell' ombra della morte, a loro è nata la luce.16 El pueblo que habitaba en tinieblas ha visto una gran luz; a los que habitaban en paraje de sombras de muerte una luz les ha amanecido.
17 E d' indi incominciò Iesù a predicare e dire: fate penitenza; imperò che si appresserà il regno de' cieli.17 Desde entonces comenzó Jesús a predicar y decir: «Convertíos, porque el Reino de los Cielos ha llegado».
18 Andava Iesù appresso il mare di Galilea, e vide due fratelli, cioè Simone Pietro, e Andrea suo fratello, che ponevano le reti in mare; imperò che erano pescatori.18 Caminando por la ribera del mar de Galilea vio a dos hermanos, Simón, llamado Pedro, y su hermano Andrés, echando la red en el mar, pues eran pescadores,
19 E (Iesù) disse a loro: venite dopo me, imperò ch' io vi farò pescatori di uomini.19 y les dice: «Venid conmigo, y os haré pescadores de hombres».
20 Ed egli immantinente abbandorono le reti, e seguitoronlo.20 Y ellos al instante, dejando las redes, le siguieron.
21 E partendosi quindi, vide altri due fratelli, cioè Iacobo di Zebedeo e Ioanne suo fratello, nella nave con Zebedeo suo padre, che reconciavano le reti; e (Iesù) li chiamò.21 Caminando adelante, vio a otros dos hermanos, Santiago el de Zebedeo y su hermano Juan, que estaban en la barca con su padre Zebedeo arreglando sus redes; y los llamó.
22 Ed egli abbandonorono il padre e le reti, e seguitorono lui.22 Y ellos al instante, dejando la barca y a su padre, le siguieron.
23 E Iesù circuiva tutta Galilea, insegnando nelle sinagoghe, e predicando l'evangelio del regno, e sanando ogni pessima infirmità nel popolo.23 Recorría Jesús toda Galilea, enseñando en sus sinagogas, proclamando la Buena Nueva del Reino y curando toda enfermedad y toda dolencia en el pueblo.
24 E la sua opinione spargevasi in tutta la Siria; e offerivano a lui tutti li infermi di varie in-fermità, e tenuti da' tormenti, e quelli che avevano li demonii, e' lunatici e' paralitici; ed egli li sanava.24 Su fama llegó a toda Siria; y le trajeron todos los que se encontraban mal con enfermedades y sufrimientos diversos, endemoniados, lunáticos y paralíticos, y los curó.
25 E da Galilea il seguitorono molte turbe, e da Decapoli ( ch' era città capo di dieci città), e da Ierusalem e da Iudea, e dalle terre ch' erano oltra lordane.25 Y le siguió una gran muchedumbre de Galilea, Decápolis, Jerusalén y Judea, y del otro lado del Jordán.