Scrutatio

Martedi, 13 maggio 2025 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Zaccaria 3


font
BIBBIA VOLGAREKING JAMES BIBLE
1 E lo Signore] mostrò a me Iesù, lo grande sacerdote, che stava inanzi all' angelo di Dio; e Satan stava dalla sua parte diritta per darli avversitade.1 And he shewed me Joshua the high priest standing before the angel of the LORD, and Satan standing at his right hand to resist him.
2 E lo Signore disse a Satan: dia lo Signore riprensione in ie, Satan, e riprenda te, il quale elesse Ierusalem; or non è questo tizzone (liberato e) tratto fuori del fuoco?2 And the LORD said unto Satan, The LORD rebuke thee, O Satan; even the LORD that hath chosen Jerusalem rebuke thee: is not this a brand plucked out of the fire?
3 E Iesù era vestito di vestimenta sucide (e brutte), e istava inanzi alla faccia dell' angelo.3 Now Joshua was clothed with filthy garments, and stood before the angel.
4 Il quale rispuose, e disse a coloro i quali istavano inanzi alla sua faccia: togliete da lui le sozze vestimenta. E disse a lui: io ho (tolte e) levate da te le tue malvagitadi, e hoe vestito te delle vestimenta da mutarsi.4 And he answered and spake unto those that stood before him, saying, Take away the filthy garments from him. And unto him he said, Behold, I have caused thine iniquity to pass from thee, and I will clothe thee with change of raiment.
5 E disse: ponete la mitria pura e netta sopra lo capo suo. E posergli la mitra monda sopra il capo suo, e vestirolo di vestimenta; e l'angelo del Signore stava.5 And I said, Let them set a fair mitre upon his head. So they set a fair mitre upon his head, and clothed him with garments. And the angel of the LORD stood by.
6 E certificava a Iesù, e diceva:6 And the angel of the LORD protested unto Joshua, saying,
7 Questo dice lo Signore Iddio: se tu sarai andato per le mie vie, e averai custodita la mia guardia, tu veramente giudicherai la mia casa e guarderai li miei cammini, e darò a te li ambulatori di questi che stanno ora qui presenti.7 Thus saith the LORD of hosts; If thou wilt walk in my ways, and if thou wilt keep my charge, then thou shalt also judge my house, and shalt also keep my courts, and I will give thee places to walk among these that stand by.
8 Odi, Iesù sacerdote, tu e li tuoi amici, i quali àbitano inanzi a te, però che sono uomini posti in segno delle cose che debbono venire; e però ecco, io adducerò lo mio servo nascente.8 Hear now, O Joshua the high priest, thou, and thy fellows that sit before thee: for they are men wondered at: for, behold, I will bring forth my servant the BRANCH.
9 Però che, ecco la pietra la quale io diedi inanzi a Iesù; e sopra una pietra sono VII occhi; ecco, io scolpirò la sua scolpitura, disse lo Signore delli esèrciti, e torrò via in uno dì la malvagitade della sua terra (in quello di).9 For behold the stone that I have laid before Joshua; upon one stone shall be seven eyes: behold, I will engrave the graving thereof, saith the LORD of hosts, and I will remove the iniquity of that land in one day.
10 E in quello di, dice lo Signore delli esèrciti, l'uomo chiamerà lo suo amico sotto la vigna e sotto lo fico.10 In that day, saith the LORD of hosts, shall ye call every man his neighbour under the vine and under the fig tree.