1 E lo Signore] mostrò a me Iesù, lo grande sacerdote, che stava inanzi all' angelo di Dio; e Satan stava dalla sua parte diritta per darli avversitade. | 1 And he shewed me Joshua the high priest standing before the angel of the LORD, and Satan standing at his right hand to resist him. |
2 E lo Signore disse a Satan: dia lo Signore riprensione in ie, Satan, e riprenda te, il quale elesse Ierusalem; or non è questo tizzone (liberato e) tratto fuori del fuoco? | 2 And the LORD said unto Satan, The LORD rebuke thee, O Satan; even the LORD that hath chosen Jerusalem rebuke thee: is not this a brand plucked out of the fire? |
3 E Iesù era vestito di vestimenta sucide (e brutte), e istava inanzi alla faccia dell' angelo. | 3 Now Joshua was clothed with filthy garments, and stood before the angel. |
4 Il quale rispuose, e disse a coloro i quali istavano inanzi alla sua faccia: togliete da lui le sozze vestimenta. E disse a lui: io ho (tolte e) levate da te le tue malvagitadi, e hoe vestito te delle vestimenta da mutarsi. | 4 And he answered and spake unto those that stood before him, saying, Take away the filthy garments from him. And unto him he said, Behold, I have caused thine iniquity to pass from thee, and I will clothe thee with change of raiment. |
5 E disse: ponete la mitria pura e netta sopra lo capo suo. E posergli la mitra monda sopra il capo suo, e vestirolo di vestimenta; e l'angelo del Signore stava. | 5 And I said, Let them set a fair mitre upon his head. So they set a fair mitre upon his head, and clothed him with garments. And the angel of the LORD stood by. |
6 E certificava a Iesù, e diceva: | 6 And the angel of the LORD protested unto Joshua, saying, |
7 Questo dice lo Signore Iddio: se tu sarai andato per le mie vie, e averai custodita la mia guardia, tu veramente giudicherai la mia casa e guarderai li miei cammini, e darò a te li ambulatori di questi che stanno ora qui presenti. | 7 Thus saith the LORD of hosts; If thou wilt walk in my ways, and if thou wilt keep my charge, then thou shalt also judge my house, and shalt also keep my courts, and I will give thee places to walk among these that stand by. |
8 Odi, Iesù sacerdote, tu e li tuoi amici, i quali àbitano inanzi a te, però che sono uomini posti in segno delle cose che debbono venire; e però ecco, io adducerò lo mio servo nascente. | 8 Hear now, O Joshua the high priest, thou, and thy fellows that sit before thee: for they are men wondered at: for, behold, I will bring forth my servant the BRANCH. |
9 Però che, ecco la pietra la quale io diedi inanzi a Iesù; e sopra una pietra sono VII occhi; ecco, io scolpirò la sua scolpitura, disse lo Signore delli esèrciti, e torrò via in uno dì la malvagitade della sua terra (in quello di). | 9 For behold the stone that I have laid before Joshua; upon one stone shall be seven eyes: behold, I will engrave the graving thereof, saith the LORD of hosts, and I will remove the iniquity of that land in one day. |
10 E in quello di, dice lo Signore delli esèrciti, l'uomo chiamerà lo suo amico sotto la vigna e sotto lo fico. | 10 In that day, saith the LORD of hosts, shall ye call every man his neighbour under the vine and under the fig tree. |