1 Fatto è in quello dì, che Moisè compì il tabernacolo, e levollo in alto; e unselo, e santificollo con tutte le sue masserizie, l'altare e i suoi vaselli. | 1 On the day Moses finished erecting the Dwel ing, he anointed and consecrated it and all its furniture,as well as the altar and al its equipment. When he had anointed and consecrated it al , |
2 E offersono doni i principi d'Israel, e tutti quelli che furono per loro caporali di tutte le tribù, li quali furono numerati. | 2 the leaders of Israel made an offering; they were the heads of their families, the tribal leaders who hadpresided over the census. |
3 Dinanzi a Dio egli menarono VI carra con XII buoi, e ogni due capitani uno carro, e ogni capitano uno bue; e offersele in presenza del tabernacolo. | 3 They brought their offering before Yahweh: six covered wagons and twelve oxen, one wagon for everytwo leaders and one ox each. They brought them in front of the Dwel ing. |
4 E Iddio parlò a Moisè, (e dissegli): | 4 Yahweh spoke to Moses and said, |
5 Tuogli da loro queste cose, acciò che servino in ministerio del tabernacolo; e da'gli alla tribù di Levi, e ordinali fra loro secondo l'ufficio che loro hanno (cioè di portare le cose del tabernacolo). | 5 'Accept these from them, and let them be set apart for the service of the Tent of Meeting. You wil givethem to the Levites, to each as his duties require.' |
6 Ricevuti Moisè i carri e ' buoi, diedeli a' Levitici. | 6 Moses took the wagons and oxen, and gave them to the Levites. |
7 Due carri e quattro buoi diede ai figliuoli di Gerson, secondo la quantità delle cose che aveano a portare. | 7 To the Gershonites he gave two wagons and four oxen for the duties they had to perform. |
8 Li altri [quattro] carri e otto buoi diede ai figliuoli di Merari secondo i loro ufficii e il suo servizio sotto le mani di Itamar figliuolo d'Aaron sacerdote. | 8 To the Merarites he gave four wagons and eight oxen for the duties they had to perform under thedirection of Ithamar, son of Aaron the priest. |
9 E ai figliuoli di Caat non diede carra nè buoi; perchè serviano nel santuario, e li loro pesi portavano sopra le spalle. | 9 But to the Kohathites he gave none at all, because the sacred charge entrusted to them had to becarried on their shoulders. |
10 Offersono questi capitani, il dì che l'altare fu consacrato e unto, la loro oblazione innanzi all'altare. | 10 The leaders then made an offering for the dedication of the altar, on the day it was anointed. Theybrought their offering before the altar, |
11 Disse Iddio a Moisè: ciascheduno prince offera, lo suo dì, la sua oblazione nella consecrazione dell' altare. | 11 and Yahweh said to Moses, 'Each day one of the leaders must bring his offering for the dedication ofthe altar.' |
12 Il primo dì offerse la sua oblazione Naasson, figliuolo d'Aminadab, della tribù di Giuda. | 12 On the first day an offering was brought by Nahshon son of Amminadab, of the tribe of Judah. |
13 E la sua offerta fu questa; uno vaso da tenere aceto, d'ariento; ed era di peso di CXXX sicli; una guastarda d'ariento di peso di LXX sicli, pesati al peso del santuario; e amendui pieni di farina mescolata con olio, nello sacrificio, | 13 His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinklingbowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them ful of fine flour mixed with oil as a cerealoffering, |
14 e uno mortaio di X sicli d'oro, pieno d'incenso, | 14 one golden bowl weighing ten shekels, ful of incense, |
15 uno bue dell' armento e uno montone e uno agnello d'uno anno (senza macula), in sacrificio, | 15 one young bul , one ram and one male yearling lamb as a burnt offering, |
16 e uno becco per lo peccato, | 16 one he-goat as a sacrifice for sin, |
17 e per l'oblazione pacifica due buoi, cinque montoni, becchi cinque, cinque agnelli d'uno anno. Questa fue la oblazione di Naasson figliuolo d'Ami nadab. | 17 and two bul s, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Suchwas the offering of Nahshon son of Amminadab. |
18 Lo secondo die offerse Natanael figliuolo di Suar, duca della tribù di Issacar, | 18 On the second day an offering was brought by Nethanel son of Zuar, leader of Issachar. |
19 uno vaso da aceto, d'ariento, di peso di cento sicli, una guastarda d'ariento di LXX sicli, secondo lo peso del santuario, e amendui pieni di farina mescolata con olio, in sacrificio, | 19 His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinklingbowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them ful of fine flour mixed with oil as a cerealoffering, |
20 e uno mortaio d'oro di X sicli, pieno d'incenso, | 20 one golden bowl weighing ten shekels, ful of incense, |
21 uno bue dell' armento, e uno montone, e uno agnello d'uno anno (sanza macula) nel luogo dove si facea il sacrificio, | 21 one young bul , one ram and one male yearling lamb as a burnt offering, |
22 lo becco per lo peccato, | 22 one he-goat as a sacrifice for sin, |
23 e in lo sacrificio pacifico, due buoi, montoni cinque, becchi V e agnelli d'uno anno V. E questa fue l'offerta di Natanael figliuolo di Suar. | 23 and two bul s, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Suchwas the offering of Nethanel son of Zuar. |
24 Lo terzo die (offerse) Eliab figliuolo di Elon, principe de' figliuoli di Zabulon, | 24 On the third day an offering was brought by Eliab son of Helon, leader of the Zebulunites. |
25 offerse uno vaso da aceto, d'ariento e di peso di CXXX sicli, e una guastarda d'ariento di LXX sicli secondo la stima dello santuario, e amen dui pieni di crusca mescolata con olio, nel sacrificio, | 25 His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinklingbowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them ful of fine flour mixed with oil as a cerealoffering, |
26 e uno mortaio d'oro, di valuta di X sicli, pieno d'incenso, | 26 one golden bowl weighing ten shekels, ful of incense, |
27 e uno bue dell' armento, e uno montone, e uno agnello di uno anno, nello olocausto, | 27 one young bul , one ram and one male yearling lamb as a burnt offering, |
28 lo becco per lo peccato, | 28 one he-goat as a sacrifice for sin, |
29 per lo sacrificio pacifico due buoi e cinque montoni e cinque becchi e cinque agnelli d'uno anno. Questa fue la oblazione di Eliab figliuolo di Elon. | 29 and two bul s, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Suchwas the offering of Eliab son of Helon. |
30 Lo quarto di lo principe de' figliuoli di Ruben, Elisur figliuolo di Sedeur, | 30 On the fourth day an offering was brought by Elizur son of Shedeur, leader of the Reubenites. |
31 offerse uno vaso d'aceto, d'ariento, di peso di centotrenta sicli, e una guastarda [d'ariento] di peso di LXX sicli alla stima del santuario, [amen dui] pieni di crusca mescolata con olio, nel sacrificio, | 31 His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinklingbowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them ful of fine flour mixed with oil as a cerealoffering, |
32 e uno mortaio d'oro di X sicli, pieno d'incenso, | 32 one golden bowl weighing ten shekels, ful of incense, |
33 uno bue dell' armento, e lo montone e lo agnello d'uno anno (sanza macula) nello olocausto, | 33 one young bul , one ram and one male yearling lamb as a burnt offering, |
34 uno becco per lo peccato, | 34 one he-goat as a sacrifice for sin, |
35 e nella oblazione pacifica due buoi, montoni cinque, becchi cinque e cinque agnelli d'uno anno. Questa fue li oblazione di Elisur figliuolo di Sedeur. | 35 and two bul s, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Suchwas the offering of Elizur son of Shedeur. |
36 Lo quinto die lo principe de' figliuoli di Simeon, Salamiel figliuolo di Surisaddai, | 36 On the fifth day an offering was brought by Shelumiel son of Zurishaddai, leader of the Simeonites. |
37 offerse uno acetabulo d'ariento di CXXX sicli, e una guastarda d'ariento di LXX sicli alla stima del santuario, amendui pieni di crusca mescolata con olio, nel sacrificio, | 37 His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinklingbowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them ful of fine flour mixed with oil as a cereal offering, |
38 e uno mortaio d'oro, pieno d'incenso, di valuta di X sicli, | 38 one golden bowl weighing ten shekels, ful of incense, |
39 uno bue dello armento, uno montone ed uno agnello d'uno anno, nello olocausto, | 39 one young bul , one ram and one male yearling lamb as a burnt offering, |
40 e lo becco per lo peccato, | 40 one he-goat as a sacrifice for sin, |
41 e nell'oblazione pacifica due buoi e cinque montoni e cinque becchi e cinque agnelli d'uno anno. Questa fue la oblazione di Salamiel figliuolo di Surisaddai. | 41 and two bul s, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Suchwas the offering of Shelumiel son of Zurishaddai. |
42 Lo sesto dì lo principe de' figliuoli di Gad, Eliasaffigliuolo di Duel, | 42 On the sixth day an offering was brought by Eliasaph son of Reuel, leader of the Gadites. |
43 offerse uno acetabulo d'ariento di CXXX sicli, e una guastarda d'ariento di LXX sicli alla stima del santuario, [amendui] pieni di crusca mescolata con olio, nel sacrificio, | 43 His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinklingbowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them ful of fine flour mixed with oil as a cerealoffering, |
44 uno mortaio d'oro, di peso di X sicli, pieno d'incenso, | 44 one golden bowl weighing ten shekels, ful of incense, |
45 uno bue dello armento e uno montone e uno agnello d'uno anno (senza macula) in olocausto, | 45 one young bul , one ram and one male yearling lamb as a burnt offering, |
46 uno becco per lo peccato, | 46 one he-goat as a sacrifice for sin, |
47 nell'oblazione pacifica due buoi e cinque montoni e cinque becchi e cinque agnelli d'uno anno. Questa fue la offerta di Eliasaf figliuolo di Duel. | 47 and two bul s, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Suchwas the offering of Eliasaph son of Reuel. |
48 Lo settimo dielo principe de' figliuoli d'Efraim, Elisama figliuolo di Ammiud, | 48 On the seventh day an offering was brought by Elishama son of Ammihud, leader of the Ephraimites. |
49 offerse uno acetabulo d'ariento di peso di CXXX sicli, e una guastarda d'ariento di peso di LXX sicli secondo il peso del santuario, amen dui pieni di crusca mescolata con olio, nel sacrificio, | 49 His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinklingbowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them ful of fine flour mixed with oil as a cerealoffering, |
50 e uno mortaio d'oro, di peso di dieci sicli, pieno d'incenso, | 50 one golden bowl weighing ten shekels, ful of incense, |
51 uno bue dell' armento e uno montone e uno agnello d'uno anno (sanza macula) nello olocausto, | 51 one young bul , one ram and one male yearling lamb as a burnt offering, |
52 e uno becco per lo peccato, | 52 one he-goat as a sacrifice for sin, |
53 e nella oblazione pacifica due buoi e cinque montoni e cinque becchi e V agnelli d'uno anno. Questa fue la oblazione di Elisama figliuolo d'Ammiud. | 53 and two bul s, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Suchwas the offering of Elishama son of Ammihud. |
54 L'ottavo die lo principe de' figliuoli di Manasse, Gamaliel figliuolo di Fadassur, | 54 On the eighth day an offering was brought by Gamaliel son of Pedahzur, leader of the Manassehites. |
55 offerse uno acetabulo d'ariento di peso di CXXX sicli, e una guastarda d'ariento di peso di LXX sicli secondo il peso del santuario, amendui pieni di crusca mescolata con olio, nel sacrificio, | 55 His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinklingbowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them ful of fine flour mixed with oil as a cerealoffering, |
56 e uno mortaio d'oro, di peso di dieci sicli, pieno d'incenso, | 56 one golden bowl weighing ten shekels, ful of incense, |
57 e uno bue dello armento e uno montone e uno agnello d'uno anno (sanza macula) nello olocausto, | 57 one young bul , one ram and one male yearling lamb as a burnt offering, |
58 e uno becco per lo peccato, | 58 one he-goat as a sacrifice for sin, |
59 e nella oblazione pacifica (a Dio) due buoi e cinque montoni e cinque becchi e cinque agnelli d'uno anno. Questa fue l'oblazione di Gamaliel figliuolo di Fadassur. | 59 and two bul s, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Suchwas the offering of Gamaliel son of Pedahzur. |
60 Lo nono die lo principe de' figliuoli di Be niamin, Abidan figliuolo di Gedeon, | 60 On the ninth day an offering was brought by Abidan son of Gideoni, leader of the Benjaminites. |
61 offerse uno acetabulo d'ariento di peso di CXXX sicli, una guastarda d'ariento di peso di LXX sicli secondo il peso del santuario, amendui pieni di crusca mescolata con olio, nel sacrificio, | 61 His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one sprinkling bowlweighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them ful of fine flour mixed with oil as a cereal offering, |
62 e uno mortaio d'oro, di peso di dieci sicli, pieno d'incenso, | 62 one golden bowl weighing ten shekels, ful of incense, |
63 e uno bue dell' armento e uno montone e uno agnello d'uno anno (senza macula), | 63 one young bul , one ram and one male yearling lamb as a burnt offering, |
64 lo becco per lo peccato, | 64 one he-goat as a sacrifice for sin, |
65 per la oblazione pacifica [ due buoi ], cinque montoni e cinque becchi e cinque agnelli d’uno anno. Questa fue la offerta d'Abidan, figliuolo di Gedeon. | 65 and two bul s, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Suchwas the offering of Abidan son of Gideoni. |
66 Lo decimo die lo principe de' figliuoli di Dan, Aiezer figliuolo di Amisaddai, | 66 On the tenth day an offering was brought by Ahiezer son of Ammishaddai, leader of the Danites. |
67 offerse uno acetabulo d'ariento di CXXX sicli, e una guastarda d'ariento di peso di LXX sicli al peso del santuario, [amendui] pieni di crusca mescolata con olio, nel sacrificio, | 67 His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinklingbowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them ful of fine flour mixed with oil as a cerealoffering, |
68 e uno mortaio d'oro di peso di dieci sicli, pieno d'incenso, | 68 one golden bowl weighing ten shekels, ful of incense, |
69 uno bue dell' armento e uno montone e uno agnello d'uno anno nello olocausto, | 69 one young bul , one ram and one male yearling lamb as a burnt offering, |
70 e uno becco per lo peccato. | 70 one he-goat as a sacrifice for sin, |
71 e per la oblazione pacifica due buoi e cinque montoni e cinque becchi e cinque agnelli d'uno anno. Questa fue la offerta di Aiezer, figliuolo di Amisaddai. | 71 and two bul s, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Suchwas the offering of Ahiezer son of Ammishaddai. |
72 L' undecimo die lo principe de' figliuoli d'Aser, Fegiel figliuolo di Ocran, | 72 On the eleventh day an offering was brought by Pagiel son of Ochran, leader of the Asherites. |
73 offerse uno acetabulo d'ariento di peso di CXXX sicli, e una guastarda d'ariento di peso di LXX sicli al peso del santuario, amendui pieni di crusca mescolata con olio, nel sacrificio, | 73 His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinklingbowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them ful of fine flour mixed with oil as a cerealoffering, |
74 uno mortaio d'oro, di peso di dieci sicli, pieno d'incenso, | 74 one golden bowl weighing ten shekels, ful of incense, |
75 uno bue dello armento e uno montone e uno agnello d'uno anno nello olocausto, | 75 one young bul , one ram and one male yearling lamb as a burnt offering, |
76 e uno becco per lo peccato, | 76 one he-goat as a sacrifice for sin, |
77 e nella oblazione pacifica due buoi e cinque agnelli d'uno anno, cinque becchi e cinque montoni. Questa fue l'offerta di Fegiel figliuolo di Ocran. | 77 and two bul s, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Suchwas the offering of Pagiel son of Ochran. |
78 Lo d?odecimo die lo principe de' figliuoli di Neftali, Aira figliuolo di Enan, | 78 On the twelfth day an offering was brought by Ahira son of Enan, leader of the Naphtalites. |
79 offerse uno acetabulo d'ariento di peso di CXXX sicli, e una guastarda d'ariento di peso di LXX sicli al peso del santuario, amendui pieni di crusca mescolata con olio, nel sacrificio, | 79 His offering consisted of: one silver bowl weighing a hundred and thirty shekels, one silver sprinklingbowl weighing seventy shekels (sanctuary shekels), both of them ful of fine flour mixed with oil as a cerealoffering, |
80 e uno mortaio d'oro, di peso di dieci sicli, pieno d'incenso, | 80 one golden bowl weighing ten shekels, ful of incense, |
81 uno bue dell' armento, uno montone e uno agnello d'uno anno nello olocausto, | 81 one young bul , one ram and one male yearling lamb as a burnt offering, |
82 lo becco per lo peccato, | 82 one he-goat as a sacrifice for sin, |
83 nella oblazione pacifica due buoi e cinque montoni, cinque becchi e cinque agnelli d'uno anno. Questa fue l'offerta d'Aira figliuolo di Enan. | 83 and two bul s, five rams, five he-goats and five male yearling lambs as a communion sacrifice. Suchwas the offering of Ahira son of Enan. |
84 E tutte queste cose furono offerte, nella consecrazione dell' altare, dai figliuoli d'Israel nel dì ch' egli si consecrò; acetabuli d'ariento XII, gua starde d'ariento XII e mortai d'oro duodeci. | 84 Such were the offerings made by the leaders of Israel for the dedication of the altar on the day it wasanointed: twelve silver bowls, twelve silver sprinkling bowls, and twelve golden bowls. |
85 E ogni acetabulo pesava CXXX sicli, e la guastarda LXX sicli: e, infra tutti, questi vasi d'ariento pesavano duo miglia quattrocento sicli, al peso del santuario. | 85 Each silver bowl weighed a hundred and thirty shekels, and each sprinkling bowl seventy, the silver ofthese objects weighing in al two thousand four hundred sanctuary shekels. |
86 Mortai d'oro duodeci, [pieni d'incenso] ciascheduno di peso di dieci sicli, al peso del santuario; e tutti insieme furono cento venti sicli. | 86 The twelve golden bowls ful of incense each weighed ten shekels (sanctuary shekels), the gold ofthese bowls weighing in al a hundred and twenty shekels. |
87 E i buoi dell’armento duodeci, e'montoni duodeci e agnelli [di uno anno] duodeci nel sacrificio, con li loro libamenti; e becchi duodeci per lo peccato; | 87 The sum total of animals for the burnt offering: twelve bul s, twelve rams, twelve male yearling lambs,with their cereal offerings. For the sacrifice for sin, twelve he-goats. |
88 buoi nella oblazione pacifica, vinti quattro; montoni LX, e becchi LX; agnelli d'uno anno LX. Questa offerta fu, quando l'altare fue unto. | 88 The sum total of animals for the communion sacrifice: twenty-four bulls, sixty rams, sixty he-goats andsixty male yearling lambs. Such were the offerings for the dedication of the altar, after it had been anointed. |
89 E quando Moisè entrò nel tabernacolo per orare a Dio, uditte una voce che gli parlò dal propiziatorio, il quale era sopra l'arca della testimonianza, e istava infra' due cherubini, e indi gli parlava. | 89 When Moses went into the Tent of Meeting to speak with him, he heard the voice speaking to himfrom above the mercy-seat on the ark of the Testimony, from between the two great winged creatures. He thenspoke to him. |