1 Queste sono le generazioni di Aaron e di Moisè, che si trovarono quando Iddio parlò a Moisè nel monte Sinai. | 1 Hæ sunt generationes Aaron et Moysi in die qua locutus est Dominus ad Moysen in monte Sinai. |
2 E questi sono i nomi de' figliuoli di Aaron: lo primogenito fu Nadab; e dopo questo, Abiu, Elea zar, Itamar. | 2 Et hæc nomina filiorum Aaron : primogenitus ejus Nadab, deinde Abiu, et Eleazar, et Ithamar. |
3 E questi sono i nomi de' figliuoli d'Aaron sacerdoti, li quali furono unti, e consecrate le mani, acciò che facessero lo sacrificio. | 3 Hæc nomina filiorum Aaron sacerdotum qui uncti sunt, et quorum repletæ et consecratæ manus ut sacerdotio fungerentur. |
4 E morirono Nadab e Abiu, quando offereano lo fuoco d'altrui a Dio nel diserto di Sinai; e mo rirono senza figliuoli. E fecero l'officio loro Eleazar e Itamar in presenza del padre. | 4 Mortui sunt enim Nadab et Abiu cum offerrent ignem alienum in conspectu Domini in deserto Sinai, absque liberis : functique sunt sacerdotio Eleazar et Ithamar coram Aaron patre suo. |
5 Parlò Iddio a Moisè, e dissegli: | 5 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens : |
6 Congiugni insieme la schiatta di Levi, e fagli stare nel cospetto d'Aaron sacerdote, acciò che il servano, e che giacciano, (e stiano) | 6 Applica tribum Levi, et fac stare in conspectu Aaron sacerdotis ut ministrent ei, et excubent, |
7 e facciano ciò che appartiene all'officio del tabernacolo, | 7 et observent quidquid ad cultum pertinet multitudinis coram tabernaculo testimonii, |
8 e custodiscano li vasi del tabernacolo, servendo nello suo ministerio. | 8 et custodiant vasa tabernaculi, servientes in ministerio ejus. |
9 E darai lo dono a' figliuoli di Levi, | 9 Dabisque dono Levitas |
10 e Aaron, dei quali ti sono dati da' figliuoli d'Israel; ed Aaron e i figliuoli ordinerai nelli uffici sacerdotali; e se niuno altro istrano andasse a mini strare l'officio, incontanente morrà. | 10 Aaron et filiis ejus, quibus traditi sunt a filiis Israël. Aaron autem et filios ejus constitues super cultum sacerdotii. Externus, qui ad ministrandum accesserit, morietur. |
11 Parlò Iddio a Moisè, e disse: | 11 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens : |
12 Io tolsi quelli di Levi dagli altri figliuoli d'Israel, per tutti i primigeniti che sono nati infra i figliuoli d'Israel; e saranno i Leviti miei. | 12 Ego tuli Levitas a filiis Israël pro omni primogenito, qui aperit vulvam in filiis Israël, eruntque Levitæ mei. |
13 Perciò che tutti i primigeniti sono miei, dopo ch' io percossi i primigeniti della terra d'Egitto, (per liberarli delle loro mani). Io m' hoe santificato (cioè preso per primizia) tutto ciò che nasce in prima, dall'uomo insino al bestiame, (d'ogni generazione); però ch' io sono il loro Iddio. | 13 Meum est enim omne primogenitum : ex quo percussi primogenitos in terra Ægypti, sanctificavi mihi quidquid primum nascitur in Israël : ab homine usque ad pecus, mei sunt. Ego Dominus. |
14 Parlò Iddio a Moisè, e dissegli nel deserto di Sinai: | 14 Locutusque est Dominus ad Moysen in deserto Sinai, dicens : |
15 Annumera i figliuoli di Levi per famiglie e per case e per ogni congregazione mascolina, da uno mese in su. | 15 Numera filios Levi per domos patrum suorum et familias, omnem masculum ab uno mense et supra. |
16 E annumerogli Moisè, come Iddio comandò. | 16 Numeravit Moyses, ut præceperat Dominus, |
17 E trovogli per nome, cioè di Gerson, Caat e Merari. | 17 et inventi sunt filii Levi per nomina sua, Gerson et Caath et Merari. |
18 Li figliuoli di Gerson: Lebni e Semei. | 18 Filii Gerson : Lebni et Semei. |
19 Li figliuoli di Caat: Amram e Iesaar, Ebron e Oziel. | 19 Filii Caath : Amram et Jesaar, Hebron et Oziel. |
20 Li figliuoli di Merari: Mooli e Musi. | 20 Filii Merari : Moholi et Musi. |
21 Di Gerson furono due famiglie, la Lebnitica e la Semeitica. | 21 De Gerson fuere familiæ duæ, Lebnitica, et Semeitica : |
22 Delle quali sono annumerati i maschii, d'uno mese in su, VII milia e cinquecento. | 22 quarum numeratus est populus sexus masculini ab uno mense et supra, septem millia quingenti. |
23 Questi abitaranno dietro al tabernacolo dalla parte d'occidente. | 23 Hi post tabernaculum metabuntur ad occidentem, |
24 Loro principe sarà Eliasaf figliuolo di Lael. | 24 sub principe Eliasaph filio Laël. |
25 E avranno guardia del tabernacolo santo, | 25 Et habebunt excubias in tabernaculo fœderis, |
26 e lo tabernacolo suo, e lo suo coprimento, e lo tetto ch' è innanzi alla porta del tabernacolo e della cortina d'intorno, e la tenda che si pone (e la cortina) nello entrare del tabernacolo, e ciò che s'appartiene nello adornamento (del luogo) dell' altare, e le funi del tabernacolo, e tutto ciò che dentro vi s'usa. | 26 ipsum tabernaculum et operimentum ejus, tentorium quod trahitur ante fores tecti fœderis, et cortinas atrii : tentorium quoque quod appenditur in introitu atrii tabernaculi, et quidquid ad ritum altaris pertinet, funes tabernaculi et omnia utensilia ejus. |
27 La schiatta di Caat avrà seco lo popolo di Amramiti e di Iesaariti e di Ebroniti e di Ozieliti. Queste sono le famiglie di Caatiti, annumerati (e trovati) per li nomi suoi; | 27 Cognatio Caath habebit populos Amramitas et Jesaaritas et Hebronitas et Ozielitas. Hæ sunt familiæ Caathitarum recensitæ per nomina sua. |
28 tutti maschi da uno mese in su, otto migliaia secento. | 28 Omnes generis masculini ab uno mense et supra, octo millia sexcenti habebunt excubias sanctuarii, |
29 Costoro abitaranno dalla parte del mezzo giorno del tabernacolo. | 29 et castrametabuntur ad meridianam plagam. |
30 E loro principe sarà Elisafan figliuolo di Oziel. | 30 Princepsque eorum erit Elisaphan filius Oziel : |
31 E guarderanno l'arca e la mensa e lo candeliere e gli altri vasi dello sacrificio, e ogni cosa con che s'amministra, e il velo, e tutte cotali cose. | 31 et custodient arcam, mensamque et candelabrum, altaria et vasa sanctuarii, in quibus ministratur, et velum, cunctamque hujuscemodi supellectilem. |
32 Lo principe de principi de’ Leviti sarà Eleazar, figliuolo di Aaron sacerdote; ed egli sarà sopra le guardie del tabernacolo. | 32 Princeps autem principum Levitarum Eleazar filius Aaron sacerdotis, erit super excubitores custodiæ sanctuarii. |
33 E la schiatta di Merari saranno col popolo de' Mooliti e de' Musiti; e annumerati per li loro nomi, | 33 At vero de Merari erunt populi Moholitæ et Musitæ recensiti per nomina sua : |
34 e i loro maschi, da uno mese in su, furono sei migliaia e CC. | 34 omnes generis masculini ab uno mense et supra, sex millia ducenti. |
35 E il loro principe sarà Suriel figliuolo di Abiaiel; costoro abiteranno dalla parte di settentrione. | 35 Princeps eorum Suriel filius Abihaiel : in plaga septentrionali castrametabuntur. |
36 E guarderanno le tavole del tabernacolo e le stanghe e le colonne e li capitelli e le cornici, e tutto quello che a questo s'appartiene, | 36 Erunt sub custodia eorum tabulæ tabernaculi et vectes, et columnæ ac bases earum, et omnia quæ ad cultum hujuscemodi pertinent : |
37 e le colonne dell' atrio, con tutte le cornici (e li capitelli) e le cavicchie e le funi. | 37 columnæque atrii per circuitum cum basibus suis, et paxilli cum funibus. |
38 Poseranno innanzi allo tabernacolo, dalla parte d'oriente; Moisè e Aaron colli suoi figliuoli avranno guardia del santuario nel mezzo del popolo d'Israel; e se alcuno altro entrasse, incontanente morrebbe. | 38 Castrametabuntur ante tabernaculum fœderis, id est, ad orientalem plagam, Moyses et Aaron cum filiis suis, habentes custodiam sanctuarii in medio filiorum Israël. Quisquis alienus accesserit, morietur. |
39 E tutti quelli che annumerò Moisè e Aaron della schiatta di Levi, secondo lo comandamento di Dio, che maschio fosse, da uno mese in su, [furono] XXII milia. | 39 Omnes Levitæ, quos numeraverunt Moyses et Aaron juxta præceptum Domini per familias suas in genere masculino a mense uno et supra, fuerunt viginti duo millia.
|
40 E disse Iddio a Moisè: annumera tutti i primigeniti maschi, da uno mese in su, de' figliuoli d'Israel; e sappia la somma quanti sono. | 40 Et ait Dominus ad Moysen : Numera primogenitos sexus masculini de filiis Israël ab uno mense et supra, et habebis summam eorum. |
41 E quelli de Levi torra' per me, (però ch' io gli voglio) per ogni primogenito de' figliuoli d'Israel. E io sono Iddio. E le loro pecore voglio per lo pri mogenito delle pecore de' figliuoli d'Israel. | 41 Tollesque Levitas mihi pro omni primogenito filiorum Israël : ego sum Dominus : et pecora eorum pro universis primogenitis pecorum filiorum Israël. |
42 Annumerogli Moisè, secondo che Iddio gli disse. | 42 Recensuit Moyses, sicut præceperat Dominus, primogenitos filiorum Israël : |
43 E trovò tutti i maschii, da uno mese in su, XXII milia e ccLXXIII. | 43 et fuerunt masculi per nomina sua, a mense uno et supra, viginti duo millia ducenti septuaginta tres. |
44 Parlò Iddio a Moisè, e dissegli: | 44 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens : |
45 Togli il popolo di Levi per li primigeniti del popolo d'Israel, e le loro pecore per le loro pecore; e i Leviti saranno miei; e io sarò Iddio loro (se loro osserveranno i miei comandamenti). | 45 Tolle Levitas pro primogenitis filiorum Israël, et pecora Levitarum pro pecoribus eorum, eruntque Levitæ mei. Ego sum Dominus. |
46 Per prezzo di quelli ccLxxIII, che furono più nel popolo d'Israel, che non sono i Leviti, | 46 In pretio autem ducentorum septuaginta trium, qui excedunt numerum Levitarum de primogenitis filiorum Israël, |
47 torrai cinque sicli (cioè moneta) per ciascheduna persona, a misura del santuario; e ogni siclo vale XX oboli (ciò sono loro denari). | 47 accipies quinque siclos per singula capita ad mensuram sanctuarii (siclus habet viginti obolos) : |
48 E questa pecunia darai ad Aaron e a' suoi figliuoli, per lo prezzo di coloro che sono più. | 48 dabisque pecuniam Aaron et filiis ejus pretium eorum qui supra sunt. |
49 Tolse adunque Moisè la pecunia di quelli che furono più, e quelli che furono redenti dai Leviti | 49 Tulit igitur Moyses pecuniam eorum, qui fuerant amplius, et quos redemerant a Levitis, |
50 [ per li ] primogenti de' figliuoli d'Israel, McccLxv sicli, secondo il peso del santuario. | 50 pro primogenitis filiorum Israël, mille trecentorum sexaginta quinque siclorum juxta pondus sanctuarii : |
51 E diedegli ad Aaron e a' suoi figliuoli, secondo che Iddio comandò. | 51 et dedit eam Aaron et filiis ejus juxta verbum quod præceperat sibi Dominus. |