Scrutatio

Lunedi, 12 maggio 2025 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Numeri 10


font
BIBBIA VOLGAREVULGATA
1 Parlo Iddio a Moisè, e disse:1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :
2 Fatti due trombe d'ariento battuto, colle quali tu possi convocare il popolo, quando vi movete dalle abitazioni.2 Fac tibi duas tubas argenteas ductiles, quibus convocare possis multitudinem quando movenda sunt castra.
3 E quando tu sonerai queste due trombe, tutta la gente si raunerà dinanzi all'uscio del tabernacolo.3 Cumque increpueris tubis, congregabitur ad te omnis turba ad ostium tabernaculi fœderis.
4 Se tu sonerai una volta, verranno a te tutti i principi e capi della moltitudine (de ' figliuoli) d'Israel.4 Si semel clangueris, venient ad te principes, et capita multitudinis Israël.
5 E se tu continuerai il sonare più forte, quelli che sono dalla parte dell' oriente moveranno le loro abitazioni,5 Si autem prolixior atque concisus clangor increpuerit, movebunt castra primi qui sunt ad orientalem plagam.
6 E se sonerai due volte con amendue le trombe, coloro che abitano nel mezzo giorno leveranno le loro abitazioni; e in questo modo sonando le trombe, tutti gli altri (staranno e) faranno.6 In secundo autem sonitu et pari ululatu tubæ, levabunt tentoria qui habitant ad meridiem ; et juxta hunc modum reliqui facient, ululantibus tubis in profectionem.
7 Quando tu vuogli raunare il popolo, sonerai la tromba; e non soneranno insieme.7 Quando autem congregandus est populus, simplex tubarum clangor erit, et non concise ululabunt.
8 E i figliuoli d'Aaron soneranno le trombe; e questo sarà loro ufficio in sempiterno, e a' loro discendenti.8 Filii autem Aaron sacerdotes clangent tubis : eritque hoc legitimum sempiternum in generationibus vestris.
9 E se voi anderete alla battaglia fuori della vostra terra, contro a persone che vi vogliono offendere, griderete sonando le trombe; e allora avrà Iddio memoria di voi, ed (esso Dio) vi delibe rerà dalle mani de' vostri nemici.9 Si exieritis ad bellum de terra vestra contra hostes qui dimicant adversum vos, clangetis ululantibus tubis, et erit recordatio vestri coram Domino Deo vestro, ut eruamini de manibus inimicorum vestrorum.
10 E quando avrete conviti o dì di feste,guarderete vostre solennitadi, sonerete le trombe sopra lo olocausto e sopra la oblazione pacifica, acciò che sia memoria al vostro Iddio; e io sono lo Signore vostro Iddio.10 Siquando habebitis epulum, et dies festos, et calendas, canetis tubis super holocaustis, et pacificis victimis, ut sint vobis in recordationem Dei vestri. Ego Dominus Deus vester.
11 L'anno secondo, e il mese secondo, a' venti dì del mese, si levoe la nebbia del tabernacolo del patto.11 Anno secundo, mense secundo, vigesima die mensis, elevata est nubes de tabernaculo fœderis :
12 E i figliuoli d'Israel andarono, ciascuno colla sua gente, per lo deserto di Sinai; e la nebbia si riposoe nella solitudine di Faran.12 profectique sunt filii Israël per turmas suas de deserto Sinai, et recubuit nubes in solitudine Pharan.
13 Mossero i primi le loro abitazioni, secondo che Iddio comandò a Moisè,13 Moveruntque castra primi juxta imperium Domini in manu Moysi.
14 i figliuoli di Giuda colla gente sua, de' quali era principe Naasson figliuolo di Aminadab.14 Filii Juda per turmas suas : quorum princeps erat Nahasson filius Aminadab.
15 Nella tribù de' figliuoli di Issacar fue principe Natanael figliuolo di Suar.15 In tribu filiorum Issachar fuit princeps Nathanaël filius Suar.
16 Nella tribù di Zabulon fue principe Eliab figliuolo di Elon.16 In tribu Zabulon erat princeps Eliab filius Helon.
17 Lo tabernacolo puosero giuso; e li figliuoli di Gerson e di Merari, che lo portavano no, uscirono fuori.17 Depositumque est tabernaculum, quod portantes egressi sunt filii Gerson et Merari.
18 E andarono i figliuoli di Rubén colla loro gente ordinati, della quale era principe Elisur figliuolo di Sedeur.18 Profectique sunt et filii Ruben, per turmas et ordinem suum : quorum princeps erat Helisur filius Sedeur.
19 Nella tribù de' figliuoli di Simeon fue principe Salamiel figliuolo di Surisaddai.19 In tribu autem filiorum Simeon, princeps fuit Salamiel filius Surisaddai.
20 Nella tribù di Gad fue principe Elisaffi gliuolo di Duel.20 Porro in tribu Gad erat princeps Eliasaph filius Duel.
21 E andarono i Caatiti, e portarono lo santuario. E tanto portarono lo tabernacolo, insino a tanto che loro vennero a quello luogo che si dovea porre.21 Profectique sunt et Caathitæ portantes sanctuarium. Tamdiu tabernaculum portabatur, donec venirent ad erectionis locum.
22 E moverono i figliuoli di Efraim i loro edificii (ordinatamente) per tutte le loro schiere, infra i quali era principe Elisama figliuolo di Ammiud.22 Moverunt castra et filii Ephraim per turmas suas, in quorum exercitu princeps erat Elisama filius Ammiud.
23 E nella tribù de' figliuoli di Manasse fue principe Gamaliel figliuolo di Fadassur.23 In tribu autem filiorum Manasse princeps fuit Gamaliel filius Phadassur.
24 Nella tribù di Beniamin fue principe Abidan figliuolo di Gedeon.24 Et in tribu Benjamin erat dux Abidan filius Gedeonis.
25 Li ultimi di tutti, che si partissono, furono i figliuoli di Dan con tutte le sue schiere, nella quale tribù era principe Aiezer figliuolo di Ami saddai.25 Novissimi castrorum omnium profecti sunt filii Dan per turmas suas, in quorum exercitu princeps fuit Ahiezer filius Ammisaddai.
26 Nella tribù de' figliuoli di Aser fue principe Fegiel figliuolo di Ocran.26 In tribu autem filiorum Aser erat princeps Phegiel filius Ochran.
27 Nella tribù de' figliuoli di Neftali fue principe Aira figliuolo di Enan.27 Et in tribu filiorum Nephthali princeps fuit Ahira filius Enan.
28 E queste sono le abitazioni de' figliuoli d'Israel, per tutte le loro turme, quando egli andavano.28 Hæc sunt castra, et profectiones filiorum Israël per turmas suas quando egrediebantur.
29 Disse Moisè ad Obab figliuolo di Raguel, suo cognato: noi andiamo a quello luogo che Iddio ci dee dare; vieni con noi, acciò che ti facciamo bene, però che Iddio ci promise molto bene.29 Dixitque Moyses Hobab filio Raguel Madianitæ, cognato suo : Proficiscimur ad locum quem Dominus daturus est nobis : veni nobiscum, ut benefaciamus tibi, quia Dominus bona promisit Israëli.
30 Ed egli rispuose: non voglio venire teco; anzi voglio tornare alla terra mia, nella quale io nacqui.30 Cui ille respondit : Non vadam tecum, sed revertar in terram meam, in qua natus sum.
31 E Moisè gli disse: non abbandonare noi; perciò che tu sai i luoghi nel deserto, dove noi dovemo porre le nostre abitazioni, e sarai nostro guldatore.31 Et ille : Noli, inquit, nos relinquere : tu enim nosti in quibus locis per desertum castra ponere debeamus, et eris ductor noster.
32 Se verrai con noi, di tutto quello che sarà lo meglio, di quello che Iddio darà di bene, noi te ne faremo parte.32 Cumque nobiscum veneris, quidquid optimum fuerit ex opibus, quas nobis traditurus est Dominus, dabimus tibi.
33 E partitisi del monte di Dio, e andarono per la via per tre dì, e l'arca di Dio andava innanzi per provedere i luoghi dove dovessero abitare.33 Profecti sunt ergo de monte Domini viam trium dierum, arcaque fœderis Domini præcedebat eos, per dies tres providens castrorum locum.
34 La nebbia di Dio sempre era sopra loro il die, quando andavano.34 Nubes quoque Domini super eos erat per diem cum incederent.
35 Quando l'arca si levava, Moisè diceva: lè vati, Dio, e guasta i nimici tuoi, e fuggano coloro che ti odiano dalla faccia tua.35 Cumque elevaretur arca, dicebat Moyses : Surge, Domine, et dissipentur inimici tui, et fugiant qui oderunt te, a facie tua.
36 E quando si ponera giuso, egli dicea: torna, Iddio, alla moltitudine de' figliuoli d'Israel.36 Cum autem deponeretur, aiebat : Revertere, Domine, ad multitudinem exercitus Israël.