1 Questi sono li detti di Amos (profeta), il quale fu di Tecue, e fue tra' pastori; i quali detti egli vide (e profetò) sopra Israel nel tempo d' Ozia, re di Giuda, e nel tempo di Ieroboam, figliuolo che fu di Ioas, re d'Israel, inanzi due anni che fusse lo terremoto. | 1 A tekoai pásztorok közül való Ámosz szavai, melyeket Izrael felől látott Uzijának, Júda királyának napjaiban és Jeroboámnak, Joás fiának, Izrael királyának napjaiban, két évvel a földrengés előtt. |
2 E disse così: lo Signore ruggirà di Sion, e di Ierusalem (metterà fuori e) darà la sua voce; e le belle cose de' pastori feciono lo loro pianto, e la sommità (cioè la cima) del (monte di) Carmelo si seccòe. | 2 Így szólt: »Bömböl az Úr Sionról, és hallatja szavát Jeruzsálemből; és elhervadnak a pásztorok ékes mezői, és kiszárad a Kármel teteje.« |
3 E questo dice lo Signore: sopra le tre fellonie di Damasco, e per altre quattro fellonie (che sono fatte) non lo convertirò; però che guastarono Galaad con li carri del ferro. | 3 Ezt mondja az Úr: »Damaszkusznak három, sőt négy gonosztette miatt nem fordítok el róla semmit sem: mert vasszekerekkel csépelték végig Gileádot. |
4 E metterò fuoco nella casa di Azael, e divorerà le case di Benadab. | 4 Tüzet bocsátok Azaél házára, és megemészti Ben-Hadad palotáit; |
5 E spezzerò lo catenaccio di Damasco, e dispergerò colui che abita nel campo dello idolo, ? colui che tiene la verga regale (cioè la signoria) della casa del diletto carnale e della lussuria; e sarà riportato lo popolo di Siria in Cirene, così dice lo Signore Iddio. | 5 összetöröm Damaszkusz zárát, és szétszórom a lakosságot a Bálvány-völgyről, és a jogar birtokosát a Gyönyörök házából, és Kírbe hurcolják Szíria népét« – mondja az Úr. |
6 E questo dice lo Signore Iddio: sopra le tre fellonie le quali hae fatte Gaza (cioè una terra) e sulle quattro io non la convertirò; però che hanno traportato e compiuto la prigionia, per richiuderla in Idumea. | 6 Ezt mondja az Úr: »Gázának három, sőt négy gonosztette miatt nem fordítok el róla semmit sem: mert egész fogolyseregeket hurcoltak el, hogy kiszolgáltassák őket Edomnak. |
7 E metterò lo fuoco nel muro di Gaza, e divorerà le sue case. | 7 Tüzet bocsátok Gáza falára, hogy eméssze meg várait; |
8 E dispergerò li abitatori di Azoto (cioè una terra, ovvero contrada), e chiunque terrà la signoria di Ascalone (cioè una contrada); e menerò la mia mano sopra Accaron, e periranno li rimanenti dei Filistei, così dice lo Signore Iddio. | 8 szétszórom Asdód lakosságát, és a jogar birtokosát Askalonból, majd kezemet Akkaron ellen fordítom, és elvesznek a filiszteusok maradványai«, – mondja az Úr Isten. |
9 E questo dice anche lo Signore Iddio: sopra le tre fellonie di Tiro, e sopra le quattro io non lo convertirò, (cioè che quando averà fatta la quarta, io non averò misericordia); però che feciono la prigionia compiuta d' Idumea, e non si ricordarono del patto de' fratelli. | 9 Ezt mondja az Úr: »Tírusznak három, sőt négy gonosztette miatt nem fordítok el róla semmit sem: mert egész fogolyseregeket szolgáltattak ki Edomnak, és nem gondoltak a testvéri szövetségre. |
10 E metterò lo fuoco nelle mura di Tiro, e divorerà le sue case. | 10 Tüzet bocsátok Tírusz falára, hogy eméssze meg várait.« |
11 E questo dice Iddio: sopra le tre fellonie che ha fatto Edom, e alla quarta io non lo convertirò; però che perseguitò col coltello lo suo fratello, (e isforzoe) e violò la sua misericordia, e tenne più lo suo furore, e riservò la sua indignazione insino alla fine. | 11 Ezt mondja az Úr: »Edomnak három, sőt négy gonosztette miatt nem fordítok el róla semmit sem: mert karddal üldözte testvérét és elfojtotta az iránta való irgalmat, és továbbra is haragot tartott és gyűlöletét megőrizte mindvégig. |
12 Io metterò lo fuoco in Teman, e divorerà (anche) le case di Bosra. | 12 Tüzet bocsátok Temánra, és megemészti Boszra várait.« |
13 E questo dice lo Signore: sopra tre cose scellerate che fanno i figliuoli d' Ammon, e alla quarta volta io non lo convertirò; però che aperse le femine pregne di Galaad (e non consentirò che le femine pregne di Galaad abbiano tanto spazio) che si compia lo loro termine. | 13 Ezt mondja az Úr: »Ammon fiainak három, sőt négy gonosztette miatt nem fordítok el róla semmit sem: mert felhasította Gileádnak áldott állapotban levő asszonyait, hogy kiterjessze határait. |
14 E io accenderò lo fuoco nel muro di Rabba, e divorerà le sue case, e urleranno nella battaglia e averanno compunzione nel dì della tempesta. | 14 Tüzet gyújtok Rabba falán, hogy eméssze meg várait, amikor majd jajgatás lesz a háború napján, és fergeteg a vihar napján. |
15 E Melcom anderà nella prigione, (cioè una terra), e andravvi ella e lo suo signore insieme, dice lo Signore Iddio. | 15 És fogságba jut királyuk, ő maga és vele fejedelmei« – mondja az Úr. |