1 Perciò ecco che in quello dì, e in quello tempo, quando io averò convertita (e rivolta) la cattività (cioè la prigionia) di Giuda e di Ierusalem, | 1 כי הנה בימים ההמה ובעת ההיא אשר אשוב את שבות יהודה וירושלם |
2 io radunerò ogni gente, e menerolle nella valle di Iosafat; e con loro ivi disputerò sopra lo mio popolo e sopra la mia ereditade d' Israel, la quale loro feciono dispersa tra le nazioni, e divisono la terra mia. | 2 וקבצתי את כל הגוים והורדתים אל עמק יהושפט ונשפטתי עמם שם על עמי ונחלתי ישראל אשר פזרו בגוים ואת ארצי חלקו |
3 E gittarono le sorti sopra lo popolo mio, e misono lo fanciullo nel bordello, e venderono la fanciulla per lo vino, acciò che loro bevessino. | 3 ואל עמי ידו גורל ויתנו הילד בזונה והילדה מכרו ביין וישתו |
4 Ma non pertanto, che mi fa a me, o tu, Tiro e Sidone, e tutti li termini de' Palestini? E renderetene voi vendetta a me? E se voi vi vendicherete contro a me, tosto velocemente io ve ne renderò la retribuzione sopra lo vostro capo. | 4 וגם מה אתם לי צר וצידון וכל גלילות פלשת הגמול אתם משלמים עלי ואם גמלים אתם עלי קל מהרה אשיב גמלכם בראשכם |
5 Portàstivene lo mio oro e lo mio argento; e le mie cose desiderabili e le mie belle cose facestivi vostre cose (truffatrice). | 5 אשר כספי וזהבי לקחתם ומחמדי הטבים הבאתם להיכליכם |
6 E li figliuoli di Giuda e di Ierusalem vendeste a' figliuoli de' Greci, per farli dilungare dalli loro confini. | 6 ובני יהודה ובני ירושלם מכרתם לבני היונים למען הרחיקם מעל גבולם |
7 Ecco io li risusciterò di quello luogo, dove voi li vendesti; e farò venire la vostra retribuzione sopra lo vostro capo. | 7 הנני מעירם מן המקום אשר מכרתם אתם שמה והשבתי גמלכם בראשכם |
8 E venderò li vostri figliuoli e vostre figliuole nelle mani de' figliuoli di Giuda, e venderannosi da loro alla gente de' Sabei dalla lunga, però che lo Signore hae parlato. | 8 ומכרתי את בניכם ואת בנותיכם ביד בני יהודה ומכרום לשבאים אל גוי רחוק כי יהוה דבר |
9 Gridate questo tra le genti, e santificate la battaglia, e risuscitate li robusti; e accendansi, e salgano suso tutti li uomini combattitori. | 9 קראו זאת בגוים קדשו מלחמה העירו הגבורים יגשו יעלו כל אנשי המלחמה |
10 E spezzate li vostri aratri, e fatene coltelli; e le vostre zappe fate lance., E lo infermo dica: io sono forte. | 10 כתו אתיכם לחרבות ומזמרתיכם לרמחים החלש יאמר גבור אני |
11 Sforzatevi, e venite, voi tutte le genti de circuito, e radunatevi; ivi farà lo Signore giacere tutti li robusti tuoi. | 11 עושו ובאו כל הגוים מסביב ונקבצו שמה הנחת יהוה גבוריך |
12 Levinsi suso le genti, e iscendano nella valle di Iosafat; però ch' io sederò ivi per giudicare tutte le genti nel circuito. | 12 יעורו ויעלו הגוים אל עמק יהושפט כי שם אשב לשפט את כל הגוים מסביב |
13 Mettete fuori le falci, però che la ricolta è matura; venite ed empiete, però che lo canale è pieno, e li canali traboccano; però che la malizia loro sì è moltiplicata, | 13 שלחו מגל כי בשל קציר באו רדו כי מלאה גת השיקו היקבים כי רבה רעתם |
14 cioè del popolo, però che presso è il dì del Signore nella valle della uccisione. | 14 המונים המונים בעמק החרוץ כי קרוב יום יהוה בעמק החרוץ |
15 Lo sole e la luna sono oscurati, e le stelle ritrassono a sè lo suo splendore. | 15 שמש וירח קדרו וכוכבים אספו נגהם |
16 E lo Signore ruggirà di Sion, e darà la voce sua di Ierusalem; e moverannosi li cieli e la terra; e lo Signore è speranza del popolo suo, e sarà fortezza de' figliuoli d' Israel. | 16 ויהוה מציון ישאג ומירושלם יתן קולו ורעשו שמים וארץ ויהוה מחסה לעמו ומעוז לבני ישראל |
17 E saprete ch' io sono lo vostro Signore Iddio, che abito nel mio santo monte [di Sion]; e Ierusalem sarà santa, e li stranieri non passeranno [per] quella più. | 17 וידעתם כי אני יהוה אלהיכם שכן בציון הר קדשי והיתה ירושלם קדש וזרים לא יעברו בה עוד |
18 In quello di li monti manderanno fuori la bellezza, e li colli abbonderanno di latte, e le acque andranno sopra tutti li rivi di Giuda; e della casa del Signore uscirà una fonte, e adacquerà lo torrente delle spine (cioè dello rosaio). | 18 והיה ביום ההוא יטפו ההרים עסיס והגבעות תלכנה חלב וכל אפיקי יהודה ילכו מים ומעין מבית יהוה יצא והשקה את נחל השטים |
19 Ed Egitto sarà desolata, e Idumea (cioè quella contrada) sarà in deserto di perdizione; però che feciono (e adoperarono) cose inique nelli figliuoli di Giuda, e isparsono il sangue innocente nella loro terra. | 19 מצרים לשממה תהיה ואדום למדבר שממה תהיה מחמס בני יהודה אשר שפכו דם נקיא בארצם |
20 E la Giudea (abiterà e) sarà abitata in eterno, e Ierusalem in sempiterno. | 20 ויהודה לעולם תשב וירושלם לדור ודור |
21 E netterò lo sangue loro, lo quale non avea mondato; e lo Signore si abiterà in Sion. | 21 ונקיתי דמם לא נקיתי ויהוה שכן בציון |