Lamentazioni 5
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | Biblija Hrvatski |
---|---|
1 Ricòrdati, Signore, quello che c'è avvenuto; considera e guarda l' obbrobrio nostro. | 1 Spomeni se, Jahve, što nas je snašlo, pogledaj, vidi sramotu našu! |
2 Ridutta è la nostra eredità alli alieni; le case nostre alli estranei. | 2 Baština naša pade u ruke strancima, domovi naši pripadoše tuđincima. |
3 Siamo fatti pupilli senza padre; le nostre madri sono quasi vidue. | 3 Siročad smo: oca nemamo, majke su nam kao udovice. |
4 Abbiamo bevuta la nostra acqua per la pecunia; abbiamo comprate le nostre legna per prezzo. | 4 Vodu što pijemo plaćamo novcem, i za drvo valja nam platiti. |
5 Eravamo minacciando con li capi; alli afflitti non si dava riposo. | 5 Jaram nam je o vratu, gone nas, iscrpljeni smo, ne daju nam predahnuti. |
6 Noi dessimo mano all' Egitto e alli Assirii, acciò si satollassimo di pane. | 6 Pružamo ruke k Egiptu i Asiriji da se kruha nasitimo. |
7 Peccorono li padri nostri, e già non sono; e noi abbiamo portate le loro iniquità. | 7 Oci naši zgriješiše i više ih nema, a mi nosimo krivice njihove. |
8 Ci sono signoreggiati li servi; non vi fu cui ci ricomprasse della loro mano. | 8 Robovi nama zapovijedaju, a nitko da nas izbavi iz ruku njihovih. |
9 Nel deserto, in presenza del coltello, a noi portavamo il pane nelle nostre anime. | 9 Kruh svoj donosimo izlažući život maču u pustinji. |
10 Abbruciata è la nostra pelle a modo di fornace, dalla faccia della tempesta della fame. | 10 Koža nam gori kao peć užarena, ognjicom od plamena gladi. |
11 Per forza hanno conosciuto le femine in Sion, e le vergini nelle città di Giuda. | 11 Oskvrnuli su žene na Sionu i djevice u gradovima judejskim. |
12 Si sono sospesi li principi con la mano; non si vergognorono le faccie de' vecchi. | 12 Svojim su rukama vješali knezove, ni lica staračka nisu poštivali. |
13 Hanno impudica e disonestamente usato con li giovencioli; e hanno sospesi li fanciulli nel legno. | 13 Mladići su nosili žrvnjeve, djeca padala pod bremenom drva. |
14 Vennero a meno li vecchi dalle porte, li giovani dal coro de' cantanti. | 14 Starci su ostavili vrata, mladići više ne sviraju na lirama. |
15 Venuto è a meno il gaudio del cuore nostro; il nostro ordine del canto è rivoltato in lamentevole pianto. | 15 Radosti nesta iz naših srdaca, naš ples se pretvori u tugovanje. |
16 Caduta è la corona del capo nostro; guai a noi, imperò che abbiamo peccato! | 16 Pao je vijenac s naše glave, jao nama što zgriješismo! |
17 E però egli è fatto (tristo e) mesto il cuore nostro (nel dolore); e però si sono oscurati li nostri occhi, | 17 Evo zašto nam srce boluje, evo zašto nam oči se zastiru: |
18 per il monte di Sion, imperò ch' egli è dissipato; si sono andate le volpi in quello. | 18 zato što gora sionska opustje i po njoj se šuljaju šakali. |
19 Ma tu, Signore, permanerai in eterno; la tua sedia regale permanerà dalla generazione in generazione. | 19 Ali ti, Jahve, ostaješ zauvijek, tvoj je prijesto od koljena do koljena. |
20 I perchè in perpetuo ti sei dismenticato di noi? ci abbandoni nella longhezza de' giorni? | 20 Zašto da nas zaboraviš zauvijek, da nas ostaviš za mnoge dane? |
21 Convertici, Signore, a te, e convertiremoci; rinnova li nostri giorni, come dal principio. | 21 Vrati nas k sebi, Jahve, obratit ćemo se, obnovi dane naše kao što nekoć bijahu. |
22 Ma da te gittando ne hai scacciati; grandemente sei adirato contra di noi. | 22 Il' nas hoćeš sasvim zabaciti i na nas se beskrajno srditi? |