1 E fatto è in quello anno, nel principio del reame di Sedecia, re di Giuda, nel quarto anno e nel quinto mese; disse a me Anania, figliuolo di Azur, profeta di Gabaon, nella casa di Dio, innanzi alli sacerdoti e a tutto il popolo, dicente: | 1 That same year, in (the beginning of) the reign of Zedekiah, king of Judah, in the fifth month of the fourth year, the prophet Hananiah, son of Azzur, from Gibeon, said to me in the house of the LORD in the presence of the priests and all the people: |
2 Questo dice lo Signore delli esèrciti, Iddio d' Israel: io hoe tritato lo giogo dello re di Babilonia. | 2 "Thus says the LORD of hosts, the God of Israel: 'I will break the yoke of the king of Babylon. |
3 Ancora due anni de' dì, [e io] farò riportare a questo luogo tutti li vasi [della casa] di Dio, i quali portò Nabucodonosor, re di Babilonia. | 3 Within two years I will restore to this place all the vessels of the temple of the LORD which Nebuchadnezzar, king of Babylon, took away from this place to Babylon. |
4 E Ioconia, figliuolo di Ioachim, re di Giuda, e tutta la transmigrazione di Giuda, i quali entrarono in Babilonia, io convertirò a questo luogo, dice Iddio; e triterò lo giogo [del re] di Babilonia. | 4 And I will bring back to this place Jeconiah, son of Jehoiakim, king of Judah, and all the exiles of Judah who went to Babylon,' says the LORD. 'for I will break the yoke of the king of Babylon.'" |
5 E disse Ieremia profeta ad Anania profeta, dinanzi a tutti li occhi de' sacerdoti, e a tutto il populo che stava nella casa di Dio. | 5 The prophet Jeremiah answered the prophet Hananiah in the presence of the priests and all the people assembled in the house of the LORD, |
6 E disse Ieremia profeta: amen, così faccia Iddio risuscitare tutte le tue parole le quali tu (parlasti e) profetasti, che siano recate le vasa nella casa di Dio, e tutta la transmigrazione di Babilonia a questo luogo. | 6 and said: Amen! thus may the LORD do! May he fulfill the things you have prophesied by bringing the vessels of the house of the LORD and all the exiles back from Babylon to this place! |
7 Ma odi questa parola, la quale io parlo nelli tuoi orecchi, e nelli orecchi di tutto il populo : | 7 But now, listen to what I am about to state in your hearing and the hearing of all the people. |
8 Li profeti, li quali profetarono dinanzi da me e dinanzi [da te] dal principio, e profetarono sopra molte terre, e sopra grandi regni (della terra), della battaglia e della afflizione e della fame. | 8 From of old, the prophets who were before you and me prophesied war, woe, and pestilence against many lands and mighty kingdoms. |
9 Lo profeta il quale ha dovinato pace, quando la sua parola [verrà], sarà conosciuto profeta, lo quale mandò Iddio in verità. | 9 But the prophet who prophesies peace is recognized as truly sent by the LORD only when his prophetic prediction is fulfilled. |
10 E tolse Anania profeta la catena del collo di Ieremia, e ruppela. | 10 Thereupon the prophet Hananiah took the yoke from the neck of the prophet Jeremiah, broke it, |
11 E disse Anania nel conspetto di tutto il populo, dicendo: questo dice Iddio: così romperò io lo giogo dello re di Babilonia, dopo due anni de'dì, del collo di tutte le genti. | 11 and said in the presence of all the people: "Thus says the LORD: 'Even so, within two years I will break the yoke of Nebuchadnezzar, king of Babylon, from off the neck of all the nations.'" At that, the prophet Jeremiah went away. |
12 E Ieremia profeta se n' andò nella via sua. E disse Iddio a Ieremia, poi che Anania tagliò la catena del collo di Ieremia profeta, dicendo: | 12 Some time after the prophet Hananiah had broken the yoke from off the neck of the prophet Jeremiah, the word of the LORD came to Jeremiah: |
13 Va, e dirai ad Anania: questo dice Iddio: tu hai rotte le catene di legno, e farai quelle catene di ferro. | 13 Go tell Hananiah this: Thus says the LORD: By breaking a wooden yoke, you forge an iron yoke! |
14 Però [che] questo dice lo Signore delli esèrciti, Iddio d' Israel: io hoe posto lo giogo di ferro sopra lo collo a tutte queste genti, acciò che servano allo re di Babilonia, e serviranno a lui; anche li ho date le bestie della terra. | 14 For thus says the LORD of hosts, the God of Israel: A yoke of iron I will place on the necks of all these nations serving Nebuchadnezzar, king of Babylon, and they shall serve him; even the beasts of the field I give him. |
15 E disse Ieremia profeta ad Anania: Iddio non ti mandò, e tu facesti confidare questo populo in bugia. | 15 To the prophet Hananiah the prophet Jeremiah said: Hear this, Hananiah! The LORD has not sent you, and you have raised false confidence in this people. |
16 Però questo dice Iddio: ecco io ti manderò dalla faccia della terra, e morrai in questo anno; tu hai parlato contro a Dio. | 16 For this, says the LORD, I will dispatch you from the face of the earth; this very year you shall die, because you have preached rebellion against the LORD. |
17 E morio Anania profeta in quello anno, nel mese settimo. | 17 That same year, in the seventh month, Hananiah the prophet died. |