1 Dio creò l' uomo di terra, e fecelo secondo la imagine sua. | 1 God created man from the earth, and he made him according to his own image. |
2 E poi convertì colui in quella medesima, ? secondo sè vestie colui di virtude. | 2 And he returned him again to it, and he clothed him with virtue according to himself. |
3 Numero di dì e tempo diede a lui, e diedeli potestade di quelle cose che sono sopra la terra. | 3 He gave him the number and time of his days, and he gave him authority over all the things that are upon the earth. |
4 Pose paura di lui sopra ogni carne, e signoreggioe le bestie e li uccelli. | 4 He placed the fear of him over all flesh, and he had dominion over wild beasts and flying things. |
5 E creoe di lui adiutorio simile a lui; e diede loro consiglio e lingua e occhi e orecchie e cuore da pensare; e riempilli di disciplina e d' intelletto. | 5 He created from him a helper, similar to himself. He gave them counsel, and language, and sight, and hearing, and a heart, in order to think. And he filled them with the discipline of understanding. |
6 Cred in loro scienza di spirito, ed empiè di senno il cuore loro, e mostrò loro il bene e il male. | 6 He created within them the knowledge of the spirit. He filled their heart with understanding, and he showed them both good and evil. |
7 Pose l'occhio suo sopra i cuori loro, a mostrare loro la maraviglia delle sue opere, | 7 He set his eye upon their hearts, to reveal to them the greatness of his works, |
8 sì ch' egli lodino il nome della santificazione, e gloriinsi nelle maraviglie di colui, a ciò ch' egli narrino le maraviglie [delle opere] di colui. | 8 so that they might highly praise the name of sanctification, and give glory to his wonders, so that they might declare the greatness of his works. |
9 Aggiunse loro disciplina, e diede loro per ereditade la legge di vita. | 9 In addition, he gave them discipline and the law of life, as their inheritance. |
10 Fece con loro eterno testamento, e mostrò loro giustizia e li giudicii suoi. | 10 He established an eternal covenant with them, and he revealed to them his justice and judgments. |
11 E l'occhio loro vidde le maraviglie dell' onore di colui, e le orecchie loro udirono lo onore della voce; e disse loro: guardatevi da ogni malvagio. | 11 And their eye saw the greatness of his honor, and their ears heard the honor of his voice, and he said to them: “Beware of all iniquity.” |
12 E comandò a loro e a ciascuno del prossimo suo. | 12 And he commanded each one concerning his neighbor. |
13 Le vie loro sono sempre dinanzi da lui; non sono nascose dalli occhi suoi. | 13 Their ways are always in his sight; they are not hidden from his eyes. |
14 In ciascuna gente constituì rettore. | 14 Over each and every people, he has appointed a ruler. |
15 E la parte di Dio di fatto è manifestata. | 15 And Israel was made to be the manifest portion of God. |
16 E tutte le opere di coloro, sì come il sole, nel conspetto di Dio; e l'occhio suo, sanza intramettere tempo, ragguardante nelle vie di coloro. | 16 And in the sight of God, all their works are like the sun. And his eyes, without ceasing, inspect their ways. |
17 Non sono ascosi li testamenti per la iniquità di loro; e tutte le loro iniquitadi nel conspetto di Dio sono. | 17 The covenants are not hidden by their iniquity, and all their iniquities are in the sight of God. |
18 La limosina, sì come sacchetto, con lui; e conserverae la grazia dell' uomo, sì come la pupilla dell' occhio. | 18 The almsgiving of a man is like a seal upon him, which will guard the grace of a man like the pupil of an eye. |
19 E poi risurgerae, e meriterae loro merito, a ciascuno nel capo loro, e manderalli nelle parti di sotto della terra. | 19 And afterward, it will rise up and repay them their reward, each one upon his head, and it will return to the hidden places of the earth. |
20 Ma a coloro che si pentiranno diede via di giustizia, e confermoe a sostenere gli stanchi, e diede loro la parte della veritade. | 20 Now, to the repentant, he has given the way of justice, and he has strengthened those lacking in patience, and he has fastened them to a destiny of truth. |
21 Ritorna a Dio, e lascia li peccati tuoi. | 21 Convert to the Lord, and relinquish your sins. |
22 Piega dinanzi dalla faccia di Dio, e scema le cagioni delle offensioni. | 22 Make supplication before the face of the Lord, and diminish your offenses. |
23 Ritorna a Dio, e ritorna addietro dalla ingiustizia tua, e odia molto la maledizione. | 23 Return to the Lord, and turn away from your injustice, and have immense hatred for abomination. |
24 Conosci le giustizie e li giudicii di Dio, e sta nella parte della proposizione e orazione dello altissimo Iddio. | 24 And acknowledge the justices and judgments of God, and stand firm in the circumstances set before you and in prayer to the most high God. |
25 Va nelle parti del secolo tuo colli vivi, e con coloro che si confessano a Dio. | 25 Go to the side of the holy generation, to those who live in order to give praise to God. |
26 Non dimorare nello errore delli malvagi; anzi la morte. come se nulla perisce. | 26 You should not linger in the error of the impious; confess before death. Confession perishes from the dead as if it were nothing. |
27 Confessera'ti vivente, vivo e sano ti confesserai, e loderai Iddio, e ti glorierai nelle misericordie sue. | 27 Confess while living; you should give thanks while you are still alive and healthy. And you should praise God and glory in his compassion. |
28 Come è grande la misericordia di Dio, e la perdonanza sua a coloro che si convertono a lui! | 28 How great is the mercy of the Lord, and his forgiveness, for those who convert to him! |
29 Non possono essere nelli uomini tutte le cose; però che il figliuolo dell' uomo non è immortale, e piacque loro vanitade della malizia. | 29 For not all things can be in men, because the son of man is not immortal, and because they are pleased by the emptiness of malice. |
30 Che cosa è più chiara del sole? e questo verrae meno. O qual cosa è più malvagia, che quella che pensoe la carne e il sangue? e questo fia castigato. | 30 What is brighter than the sun? Yet this will fail. Or what is more wicked than that which flesh and blood has invented? And this will be reproved. |
31 Elli guarda la virtude dell' altezza del cielo; e tutti gli uomini sono terra e cenere. | 31 He beholds the power of the heights of heaven. And all men are earth and ashes. |