Scrutatio

Martedi, 13 maggio 2025 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Salmi 93


font
BIBBIA VOLGARELXX
1 Iddio è Signore delle vendette; Iddio delle vendette ha operato liberamente.1 ψαλμος τω δαυιδ τετραδι σαββατων ο θεος εκδικησεων κυριος ο θεος εκδικησεων επαρρησιασατο
2 Lèvati, il quale giudichi la terra; rendi la retribuzione alli superbi.2 υψωθητι ο κρινων την γην αποδος ανταποδοσιν τοις υπερηφανοις
3 Insino quando li peccatori, o Signore, insino quando li peccatori si gloriaranno?3 εως ποτε αμαρτωλοι κυριε εως ποτε αμαρτωλοι καυχησονται
4 Pensaranno, e parlaranno la iniquità, parlaranno tutti gli operanti la ingiustizia?4 φθεγξονται και λαλησουσιν αδικιαν λαλησουσιν παντες οι εργαζομενοι την ανομιαν
5 Hanno, Signore, umiliato il tuo popolo; hanno molestato la tua eredità.5 τον λαον σου κυριε εταπεινωσαν και την κληρονομιαν σου εκακωσαν
6 Hanno ammazzata la vedova e il forestiero; hanno uccisi li pupilli.6 χηραν και προσηλυτον απεκτειναν και ορφανους εφονευσαν
7 E dissero: non ci vederà il Signore, e non intenderà il Dio di Iacob.7 και ειπαν ουκ οψεται κυριος ουδε συνησει ο θεος του ιακωβ
8 Voi insipienti nel popolo, intendiate; e voi pazzi, alcuna volta sappiate.8 συνετε δη αφρονες εν τω λαω και μωροι ποτε φρονησατε
9 Colui che ha piantata l'orecchia, non udirà? ovver chi firmò l'occhio, non considera?9 ο φυτευσας το ους ουχι ακουει η ο πλασας τον οφθαλμον ου κατανοει
10 Chi castiga la gente, non riprenderà; chi insegna [al] l' uomo la scienza?10 ο παιδευων εθνη ουχι ελεγξει ο διδασκων ανθρωπον γνωσιν
11 Il Signore sa che gli pensieri delli uomini sono vani.11 κυριος γινωσκει τους διαλογισμους των ανθρωπων οτι εισιν ματαιοι
12 Beato l'uomo che tu, Signore, averai ammaestrato, e insegnato la legge tua,12 μακαριος ανθρωπος ον αν συ παιδευσης κυριε και εκ του νομου σου διδαξης αυτον
13 acciò che porti pazientemente li giorni mali, insino tanto che sie cavata la fossa al peccatore.13 του πραυναι αυτω αφ' ημερων πονηρων εως ου ορυγη τω αμαρτωλω βοθρος
14 Però che il Signore non moverà il suo popolo, e non abbandonerà la sua eredità,14 οτι ουκ απωσεται κυριος τον λαον αυτου και την κληρονομιαν αυτου ουκ εγκαταλειψει
15 insino tanto che si converta la giustizia nel giudicio; e tutti quelli che sono appresso di quella, che son dritti di cuore.15 εως ου δικαιοσυνη επιστρεψη εις κρισιν και εχομενοι αυτης παντες οι ευθεις τη καρδια διαψαλμα
16 Chi si leverà meco contra li malignanti? ovver chi starà meco contra gli operanti la iniquità?16 τις αναστησεται μοι επι πονηρευομενους η τις συμπαραστησεται μοι επι εργαζομενους την ανομιαν
17 Però che se il Signore non mi avesse aiutato, l'anima mia averia abitato nell' inferno.17 ει μη οτι κυριος εβοηθησεν μοι παρα βραχυ παρωκησεν τω αδη η ψυχη μου
18 Se diceva: mosso è il mio piede, adiuvava me, Signore, la tua misericordia.18 ει ελεγον σεσαλευται ο πους μου το ελεος σου κυριε βοηθει μοι
19 Secondo molti miei dolori, che erano nel mio cuore, le tue consolazioni letificorono l'anima mia.19 κυριε κατα το πληθος των οδυνων μου εν τη καρδια μου αι παρακλησεις σου ηγαπησαν την ψυχην μου
20 Adunque accosterassi a te la sedia della iniquità, il quale nel comandamento fingi la fatica?20 μη συμπροσεσται σοι θρονος ανομιας ο πλασσων κοπον επι προσταγματι
21 Con avidità desiderano l'anima del giusto; e condanneranno il sangue innocente.21 θηρευσουσιν επι ψυχην δικαιου και αιμα αθωον καταδικασονται
22 E il Signore è fatto a me rifugio, e il mio Iddio in adiutorio della mia speranza.22 και εγενετο μοι κυριος εις καταφυγην και ο θεος μου εις βοηθον ελπιδος μου
23 E a quelli renderà loro iniquità; dispergeralli nella loro malizia; dispergeralli il Signore Iddio nostro.23 και αποδωσει αυτοις την ανομιαν αυτων και κατα την πονηριαν αυτων αφανιει αυτους κυριος ο θεος ημων