Salmi 72
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 (Vennero meno le laude ovver li inni di David figliuolo di Iesse,) salmo di Asaf. Come è buono l'Iddio d'Israel a' dritti di cuore! | 1 لسليمان. اللهم اعطي احكامك للملك وبرك لابن الملك. |
2 Ma a pena sono mossi li miei piedi; quas? sono sparti li miei sentieri. | 2 يدين شعبك بالعدل ومساكينك بالحق. |
3 Per che feimi molesto sopra gl' iniqui, vedendo la pace de' peccatori. | 3 تحمل الجبال سلاما للشعب والاكام بالبر. |
4 Però [che] non è rispetto alla loro morte, e firmamento in loro piaghe. | 4 يقضي لمساكين الشعب. يخلّص بني البائسين ويسحق الظالم. |
5 Non sono nella fatica delli uomini; e con li uomini non saranno flagellati. | 5 يخشونك ما دامت الشمس وقدام القمر الى دور فدور. |
6 Però halli tenuti la superbia; sono coperti colla iniquità ed empietà sua. | 6 ينزل مثل المطر على الجزاز ومثل الغيوث الذارفة على الارض. |
7 Loro iniquità apparse come da grassezza, andanti nel desiderio del cuore. | 7 يشرق في ايامه الصدّيق وكثرة السلام الى ان يضمحل القمر. |
8 Pensorono la nequizia, e hanno parlato; hanno detta la iniquità contra l'eccelso. | 8 ويملك من البحر الى البحر ومن النهر الى اقاصي الارض |
9 In cielo hanno posto la sua bocca; e loro lingua passata è in terra. | 9 امامه تجثو اهل البرية واعداؤه يلحسون التراب. |
10 Però sarà convertito il mio popolo quivi; e in loro ritroveransi li giorni pieni. | 10 ملوك ترشيش والجزائر يرسلون تقدمة. ملوك شبا وسبإ يقدمون هدية. |
11 E dissero come il sa Iddio? e s'egli è scienza nell' eccelso? | 11 ويسجد له كل الملوك. كل الامم تتعبد له. |
12 Ecco che li peccatori, e abbondanti nel mondo, hanno conseguito le ricchezze. | 12 لانه ينجي الفقير المستغيث والمسكين اذ لا معين له. |
13 E dissi adunque senza cagione giustificai il cuore mio, e tra li innocenti lavai le mani mie; | 13 يشفق على المسكين والبائس ويخلص انفس الفقراء. |
14 e fui flagellato tutto il giorno, e la mia castigazione fu nel mattino. | 14 من الظلم والخطف يفدي انفسهم ويكرم دمهم في عينيه. |
15 E se io dico: vi racconterò così; ecco che riprovai la nazione de' tuoi figliuoli. | 15 ويعيش ويعطيه من ذهب شبا. ويصلّي لاجله دائما . اليوم كله يباركه |
16 E credeva di conoscere; questa fatica è dinanzi a me, | 16 تكون حفنة بر في الارض في رؤوس الجبال. تتمايل مثل لبنان ثمرتها ويزهرون من المدينة مثل عشب الارض. |
17 insino ch' io entri nel santuario di Dio, e ch' io intenda nelle loro fini. | 17 يكون اسمه الى الدهر. قدام الشمس يمتد اسمه. ويتباركون به. كل امم الارض يطوّبونه. |
18 E però a loro ponesti per inganno; scancellastili mentre che si alzavano. | 18 مبارك الرب الله اله اسرائيل الصانع العجائب وحده. |
19 Come sono fatti in desolazione, sùbito vennero meno; e' perirono per la sua iniquità. | 19 ومبارك اسم مجده الى الدهر ولتمتلئ الارض كلها من مجده. آمين ثم آمين |
20 Il Signore riducerà a niente loro imagine nella sua città, come sogno di risveglianti. | 20 تمّت صلوات داود بن يسّى |
21 Per che inflammato è il cuore mio, e commutate sono le mie reni; | |
22 e io son ridotto a niente, e nol seppi. | |
23 Come giumento appresso di te fatto sono; e io son sempre teco. | |
24 Tenesti la mano mia destra; e ha'mi menato nella tua volontà, e con gloria ricevuto. | |
25 Certo che cosa è [a me] in cielo? e da te che ho vogliuto sopra la terra? | |
26 Venuta è meno la mia carne e il mio cuore, sei Iddio del mio cuore, e mio padre, o Iddio, in eterno. | |
27 Per che ecco che chi s'allungano da te periranno; hai distrutto tutti quelli che fanno fornica'zione contra di te. | |
28 Ma a me è buono accostarmi a Dio; ponerò la mia speranza nel Signore Iddio mio, acciò ch' io annunzii le tue predicazioni, nelle porte della figliuola di Sion. |