Scrutatio

Mercoledi, 14 maggio 2025 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi 71


font
BIBBIA VOLGAREVULGATA
1 In Salomone.1 Psalmus, in Salomonem.
2 Iddio, al re dà il giudicio tuo; e la giustizia tua al figliuolo del re; acciò che giudichi il tuo popolo in giustizia, e gli tuoi poveri nel giudicio.2 Deus, judicium tuum regi da,
et justitiam tuam filio regis ;
judicare populum tuum in justitia,
et pauperes tuos in judicio.
3 Ricevano li monti la pace al popolo, e li colli la giustizia.3 Suscipiant montes pacem populo,
et colles justitiam.
4 Giudicherà li poveri del popolo, e farà salvi li figliuoli de' poveri; e umilierà il calunniatore.4 Judicabit pauperes populi,
et salvos faciet filios pauperum,
et humiliabit calumniatorem.
5 E dimorerà col sole e avanti la luna, nella generazione e generazione.5 Et permanebit cum sole, et ante lunam,
in generatione et generationem.
6 Discenderà come pioggia nella lana, e come goccie goccianti sopra la terra.6 Descendet sicut pluvia in vellus,
et sicut stillicidia stillantia super terram.
7 Nelli suoi di nascerà la giustizia, e abbondanza di pace, insino che sia tolta via [la] luna.7 Orietur in diebus ejus justitia, et abundantia pacis,
donec auferatur luna.
8 E signoreggerà dal mare insino al mare; e dal fiume insino alli termini del mondo.8 Et dominabitur a mari usque ad mare,
et a flumine usque ad terminos orbis terrarum.
9 Innanzi a lui inginocchieransi gli Etiopi; e' suoi nemici leccheranno la terra.9 Coram illo procident Æthiopes,
et inimici ejus terram lingent.
10 Li re di Tarsi e le insule offeriranno li doni; li re di Arabia e di Saba porteranno li presenti.10 Reges Tharsis et insulæ munera offerent ;
reges Arabum et Saba dona adducent :
11 E tutti li re adoreranlo; tutte le genti gli serviranno.11 et adorabunt eum omnes reges terræ ;
omnes gentes servient ei.
12 Perchè egli libererà il povero dal potente; e il povero a cui non era aiuto.12 Quia liberabit pauperem a potente,
et pauperem cui non erat adjutor.
13 Perdonerà al povero e bisognoso; e farà salve l'anime de' poveri.13 Parcet pauperi et inopi,
et animas pauperum salvas faciet.
14 Dalle usure e iniquità ricomperarà loro anime; e loro nome sarà onorato avanti a lui.14 Ex usuris et iniquitate redimet animas eorum,
et honorabile nomen eorum coram illo.
15 Ed egli viverà, e saralli dato dell' auro di Arabia, e di quello adoreranno sempre; e tutto il di benediceranno a lui.15 Et vivet, et dabitur ei de auro Arabiæ ;
et adorabunt de ipso semper,
tota die benedicent ei.
16 Sarà il firmamento in la terra nelle cime de' monti; sopra leveransi le sue onde sopra il Libano; fioriranno dalla città come fieno della terra.16 Et erit firmamentum in terra in summis montium ;
superextolletur super Libanum fructus ejus,
et florebunt de civitate sicut f?num terræ.
17 Sia benedetto il nome suo IN SECULA; inanzi il sole permane il suo nome. E benediransi in lui tutte le tribù della terra; tutte le genti il magnificheranno.17 Sit nomen ejus benedictum in sæcula ;
ante solem permanet nomen ejus.
Et benedicentur in ipso omnes tribus terræ ;
omnes gentes magnificabunt eum.
18 Benedetto è il Signore Iddio d' Israel (solo), il quale solo fa le maraviglie.18 Benedictus Dominus Deus Israël,
qui facit mirabilia solus.
19 E sia benedetto il nome della sua maestà in eterno; e riempierassi ogni terra della sua maestà; e così sia fatto.19 Et benedictum nomen majestatis ejus in æternum,
et replebitur majestate ejus omnis terra. Fiat, fiat.
20 Vennero a meno (gl' inni, ovver) le laudi di David, figliuolo di Iesse.20 Defecerunt laudes David, filii Jesse.