Salmi 71
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | VULGATA |
---|---|
1 In Salomone. | 1 Psalmus, in Salomonem. |
2 Iddio, al re dà il giudicio tuo; e la giustizia tua al figliuolo del re; acciò che giudichi il tuo popolo in giustizia, e gli tuoi poveri nel giudicio. | 2 Deus, judicium tuum regi da, et justitiam tuam filio regis ; judicare populum tuum in justitia, et pauperes tuos in judicio. |
3 Ricevano li monti la pace al popolo, e li colli la giustizia. | 3 Suscipiant montes pacem populo, et colles justitiam. |
4 Giudicherà li poveri del popolo, e farà salvi li figliuoli de' poveri; e umilierà il calunniatore. | 4 Judicabit pauperes populi, et salvos faciet filios pauperum, et humiliabit calumniatorem. |
5 E dimorerà col sole e avanti la luna, nella generazione e generazione. | 5 Et permanebit cum sole, et ante lunam, in generatione et generationem. |
6 Discenderà come pioggia nella lana, e come goccie goccianti sopra la terra. | 6 Descendet sicut pluvia in vellus, et sicut stillicidia stillantia super terram. |
7 Nelli suoi di nascerà la giustizia, e abbondanza di pace, insino che sia tolta via [la] luna. | 7 Orietur in diebus ejus justitia, et abundantia pacis, donec auferatur luna. |
8 E signoreggerà dal mare insino al mare; e dal fiume insino alli termini del mondo. | 8 Et dominabitur a mari usque ad mare, et a flumine usque ad terminos orbis terrarum. |
9 Innanzi a lui inginocchieransi gli Etiopi; e' suoi nemici leccheranno la terra. | 9 Coram illo procident Æthiopes, et inimici ejus terram lingent. |
10 Li re di Tarsi e le insule offeriranno li doni; li re di Arabia e di Saba porteranno li presenti. | 10 Reges Tharsis et insulæ munera offerent ; reges Arabum et Saba dona adducent : |
11 E tutti li re adoreranlo; tutte le genti gli serviranno. | 11 et adorabunt eum omnes reges terræ ; omnes gentes servient ei. |
12 Perchè egli libererà il povero dal potente; e il povero a cui non era aiuto. | 12 Quia liberabit pauperem a potente, et pauperem cui non erat adjutor. |
13 Perdonerà al povero e bisognoso; e farà salve l'anime de' poveri. | 13 Parcet pauperi et inopi, et animas pauperum salvas faciet. |
14 Dalle usure e iniquità ricomperarà loro anime; e loro nome sarà onorato avanti a lui. | 14 Ex usuris et iniquitate redimet animas eorum, et honorabile nomen eorum coram illo. |
15 Ed egli viverà, e saralli dato dell' auro di Arabia, e di quello adoreranno sempre; e tutto il di benediceranno a lui. | 15 Et vivet, et dabitur ei de auro Arabiæ ; et adorabunt de ipso semper, tota die benedicent ei. |
16 Sarà il firmamento in la terra nelle cime de' monti; sopra leveransi le sue onde sopra il Libano; fioriranno dalla città come fieno della terra. | 16 Et erit firmamentum in terra in summis montium ; superextolletur super Libanum fructus ejus, et florebunt de civitate sicut f?num terræ. |
17 Sia benedetto il nome suo IN SECULA; inanzi il sole permane il suo nome. E benediransi in lui tutte le tribù della terra; tutte le genti il magnificheranno. | 17 Sit nomen ejus benedictum in sæcula ; ante solem permanet nomen ejus. Et benedicentur in ipso omnes tribus terræ ; omnes gentes magnificabunt eum. |
18 Benedetto è il Signore Iddio d' Israel (solo), il quale solo fa le maraviglie. | 18 Benedictus Dominus Deus Israël, qui facit mirabilia solus. |
19 E sia benedetto il nome della sua maestà in eterno; e riempierassi ogni terra della sua maestà; e così sia fatto. | 19 Et benedictum nomen majestatis ejus in æternum, et replebitur majestate ejus omnis terra. Fiat, fiat. |
20 Vennero a meno (gl' inni, ovver) le laudi di David, figliuolo di Iesse. | 20 Defecerunt laudes David, filii Jesse. |