Salmi 4
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Nella fine il salmo del cantico di David | 1 Au maître de chant. Avec les instruments à cordes. Psaume de David. |
2 O Iddio della mia giustizia, tu esaudisti me quando io ti appellai; nella tribulazione tu (apristi e) dilatasti il cuore mio. Signore, abbi misericordia di me, e fa che tu esaudischi l'orazion mia. | 2 Écoute-moi quand j’appelle, ô Dieu mon défenseur, toi qui dans l’angoisse m’as fait respirer. Aie pitié de moi, entends ma prière. |
3 O figliuoli degli uomini, fino a quanto durerà questa vostra gravezza di cuore? perchè amate voi la vanità, e andate cercando menzogne? | 3 Gens prétentieux, quand donc allez-vous comprendre? Vous aimez ce qui est creux et le mensonge vous plaît. |
4 Anco sappiate che Iddio ha fatto maraviglioso il santo suo; Iddio m' udirà, quando griderò a lui. | 4 Sachez que le Seigneur fait pour moi des merveilles, le Seigneur m’écoute quand je l’appelle. |
5 Corucciatevi, e non vogliate peccare; abbiate compunzione di ciò che voi dite dentro dai vostri cuori, quando voi siete nelli vostri letti. | 5 Soyez furieux, mais ne faites rien, dites-le pour vous seuls dans votre lit, et puis taisez-vous. |
6 Sacrificate sacrificio di giustizia, e sperate nel Signore. Molti dicono: chi dimostra a noi il bene? | 6 Offrez le sacrifice comme il se doit et comptez sur le Seigneur. |
7 Signore, il [lume del] tuo volto è segnato sopra di noi; tu hai dato letizia nel mio cuore. | 7 Beaucoup disent: “Qui nous donnera le bonheur? la lumière de sa face a fui loin de nous.” |
8 Dal frutto del frumento, del vino e dell' olio suoi sono moltiplicati. | 8 Mais pour moi, tu m’as mis la joie au cœur, plus qu’à voir abondance de blé et de vin. |
9 Nella pace in lui medesimo dormirò, e riposerommi. | 9 En paix je me couche et m’endors: oui, toi seul, Seigneur, tu mets en sûreté mon gîte. |
10 Però che tu, Signore, singolarmente in speranza m' hai constituito (e stabilito). |