Salmi 142
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Salmo di David, quando Assalon suo figliuolo il perseguitava. Signore, esaudi la orazione mia; con l'orecchie ricevi la mia preghiera nella tua verità; esaudi me nella giustizia tua. | 1 Psaume de David. Seigneur, écoute ma prière, prête l’oreille à ma supplication. Toi, toujours fidèle et juste, réponds-moi. |
2 E non entrare nel giudicio col servo tuo; per che non sarà giustificato ogni vivente nel conspetto tuo. | 2 N’entre pas en procès avec ton serviteur, car nul vivant n’est sans tort devant toi. |
3 Però che l' inimico ha perseguitato l'anima mia; umiliò in terra la vita mia. Collocommi nelle tenebre, come li morti del mondo; | 3 L’ennemi me poursuit à mort, déjà il me piétine sur le sol, et me renvoie au séjour des ténèbres, avec les morts de tous les temps. |
4 e ansiato è sopra di me il spirito mio; in me turbato è il cuore mio. | 4 Mon esprit en moi défaille, mon cœur au fond de moi se déconcerte. |
5 Sonmi arricordato dei giorni antiqui, ho pensato in tutte l' opere tue; pensavo ne' fatti delle mani tue. | 5 Alors je me rappelle les jours du passé, je repasse une à une tes interventions, je réfléchis sur l’œuvre de tes mains. |
6 A te ho sparso le mani mie; e l'anima mia a te è come terra senza acqua. | 6 Je tends les mains vers toi, mon âme aspire à toi comme une terre assoiffée. |
7 Velocemente esaudi me, Signore; venuto è meno il spirito mio. Non volgere da me la faccia tua; e sarò simile alli descendenti nel lago. | 7 Seigneur, hâte-toi de me répondre, car déjà mon esprit s’obscurcit. Ne me cache pas ta face comme tu fais pour ceux qui descendent à la fosse. |
8 Per tempo fammi udire la misericordia tua; per che in te sperai. A me manifesta la via per la quale io vadi; per che a te levai l' anima mia. | 8 Que vienne ce matin où j’entendrai ta grâce, car mon espérance est en toi. Montre-moi un chemin où je passerai, car vers toi j’élève mon âme. |
9 Signore, sonmi ridotto a te; dalli nemici miei libera me; | 9 Délivre-moi de mes ennemis, Seigneur, car j’ai cherché refuge en toi. |
10 insegnami a fare la volontà tua, per che sei tu Iddio mio. Menimi nella terra dritta il spirito buono tuo; | 10 Enseigne-moi à faire ta volonté, puisque mon Dieu, c’est toi! Que ton bon esprit me guide sur un terrain aplani. |
11 vivifichera'mi per il nome tuo, Signore, nella equità tua. Dalla tribulazione trarrai l'anima mia; | 11 Fais-moi vivre, Seigneur, pour l’honneur de ton nom; toi, le Juste, fais-moi sortir de la détresse. |
12 e disperderai li miei nemici nella misericordia tua. E perderai tutti che tribulano l'anima mia; per che io son servo tuo. | 12 Toi, le Secourable, écrase mes ennemis, et fais périr ceux qui s’en prennent à ma vie: tu sais que je suis ton serviteur. |