1 Dunque chiama, s' egli è alcuno che ti risponda, e convèrtiti ad alcuno de' santi. | 1 ادع الآن. فهل لك من مجيب. والى اي القديسين تلتفت. |
2 La iracondia uccide l'uomo sciocco, e la invidia uccide il piccolo. | 2 لان الغيظ يقتل الغبي والغيرة تميت الاحمق. |
3 Viddi lo sciocco con ferma radice, e maledissi incontanente la bellezza sua. | 3 اني رأيت الغبي يتاصل وبغتة لعنت مربضه. |
4 Dalla lunga saranno fatti li figliuoli suoi dalla salute, e fieno attriti nella porta, e non sarà chi li liberi. | 4 بنوه بعيدون عن الامن وقد تحطموا في الباب ولا منقذ. |
5 La biada dello quale mangerae l' affamato, e lui piglierà l' armato, e beranno coloro che hanno sete le ricchezze sue. | 5 الذين يأكل الجوعان حصيدهم ويأخذه حتى من الشوك ويشتف الضمآن ثروتهم. |
6 Niuna cosa nella terra senza cagione si fa, e della terra non uscirà dolore. | 6 ان البلية لا تخرج من التراب والشقاوة لا تنبت من الارض |
7 L'uomo alla fatica nasce e l'uccello a volare. | 7 ولكن الانسان مولود للمشقة كما ان الجوارح لارتفاع الجناح |
8 Per la quale cagione io pregherò lo Signore, e a Dio porroe lo mio favellare, | 8 لكن كنت اطلب الى الله وعلى الله اجعل امري. |
9 il quale fae le grandi cose, e da non poter cercare, e molto maravigliose e senza numero; | 9 الفاعل عظائم لا تفحص وعجائب لا تعد. |
10 il quale dae la piova sopra la faccia della terra, e bagna coll' acque ogni cosa; | 10 المنزل مطرا على وجه الارض والمرسل المياه على البراري. |
11 il quale pone li umili ad alto, e li piagnenti dirizza con dolcezza; | 11 الجاعل المتواضعين في العلى فيرتفع المحزونون الى امن. |
12 il quale guasta li pensieri delli rei, acciò che non possano compire le mani loro quello che aviano incominciato; | 12 المبطل افكار المحتالين فلا تجري ايديهم قصدا. |
13 il quale apprende li savii nella astuzia loro, e li consigli de' malvagi guasta. | 13 الآخذ الحكماء بحيلتهم فتتهور مشورة الماكرين. |
14 Di giorno correranno nelle tenebre; e quasi come di notte, così palperanno nel mezzo dì. | 14 في النهار يصدمون ظلاما ويتلمّسون في الظهيرة كما في الليل. |
15 In verità salva lo poverello dal coltello della bocca loro, e dalla mano violenta lo bisognoso. | 15 المنجي البائس من السيف من فمهم ومن يد القوي. |
16 E sarà speranza all' abbisognante; ma la iniquità costrignerà la bocca sua. | 16 فيكون للذليل رجاء وتسد الخطية فاها |
17 Beato l'uomo che è corretto da Dio; adunque [per] la reprensione della sua correzione non lo vituperarae. | 17 هوذا طوبى لرجل يؤدبه الله. فلا ترفض تأديب القدير. |
18 Perciò ch' egli ferisce, e medica; percuote, e le mani sue saneranno. | 18 لانه هو يجرح ويعصب. يسحق ويداه تشفيان. |
19 In sei tribulazioni liberarà te, e nella settima non toccherà te lo male. | 19 في ست شدائد ينجيك وفي سبع لا يمسك سوء. |
20 Nella fame scamperà te da morte, e nella battaglia dalla mano del coltello. | 20 في الجوع يفديك من الموت وفي الحرب من حد السيف. |
21 Dal tormento della lingua sarai nascoso, e non temerai la miseria quando sopraverrae. | 21 من سوط اللسان تختبأ فلا تخاف من الخراب اذا جاء. |
22 Nel guasto e nella fame riderai, e non temerai le bestie della terra. | 22 تضحك على الخراب والمحل ولا تخشى وحوش الارض. |
23 Ma colle pietre della regione lo patto tuo, e le bestie della terra ti saranno pacifiche. | 23 لانه مع حجارة الحقل عهدك ووحوش البرية تسالمك. |
24 E sappi che pace abbi la casa tua; e visitando la specie tua, non peccherai. | 24 فتعلم ان خيمتك آمنة وتتعهد مربضك ولا تفقد شيئا. |
25 Certo saprai che in molti sarae lo seme tuo, e la schiatta tua sarae come erba della terra. | 25 وتعلم ان زرعك كثير وذريتك كعشب الارض. |
26 Con abbondanza entrerai nel sepolcro, sì come era aperto lo monticello del grano nel tempo suo. | 26 تدخل المدفن في شيخوخة كرفع الكدس في اوانه. |
27 Ecco; questo, sì come abbiamo investigato, così è; lo qual udito, con la mente pertratta. | 27 ها ان ذا قد بحثنا عنه. كذا هو. فاسمعه واعلم انت لنفسك |