Scrutatio

Mercoledi, 14 maggio 2025 - San Mattia ( Letture di oggi)

Secondo de' Paralipomeni 17


font
BIBBIA VOLGAREKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Regnò Iosafat suo figliuolo per lui, e prevalse contra ad Israel.1 Helyette fia, Jozafát lett a király. Ő megerősítette magát Izraellel szemben,
2 E in tutte le città di Giuda ordinò numero di cavalieri, le quali cittadi erano cerchiate di mura; e ordinò refugii nella terra di Giuda, e nelle città di Efraim le quali il suo padre Asa avea prese.2 számos vitézt helyezett Júda valamennyi, fallal övezett városába, és őrseregeket rendelt Júda országába és Efraim azon városaiba, amelyeket atyja, Ásza elfoglalt.
3 E fue il Signore con esso Iosafat, però ch' egli andò per le prime vie, per le quali andò il suo padre David; e non sperò in Baalim,3 Az Úr Jozafáttal volt, mivel ő atyjának, Dávidnak első útjain járt és nem vetette reményét a Baálokba,
4 ma sperò nello Iddio del padre suo, e andoe per li suoi comandamenti, e non secondo i peccati d' Israel.4 hanem atyja Istenébe s annak a parancsai szerint járt és nem Izrael vétkei szerint.
5 E confermò il Signore il regno nella sua mano, e tutto Giuda diede doni a Iosafat; ed ebbe ricchezze infinite, e molta gloria.5 Ezért az Úr megerősítette a királyságot az ő kezében, és egész Júda ajándékot adott Jozafátnak, úgy, hogy gazdagsága végtelen, dicsősége pedig nagy lett.
6 E però il suo cuore assunse audacia per le vie del Signore; tolse ancora di Giuda i luoghi alti e' boschi.6 Minthogy szíve bátor lett az Úr útjain, a magaslatokat és a berkeket is eltávolította Júdából.
7 E nel terzo anno del suo regno mandò dei suoi principi, Benail e Obdia e Zacaria e Natanael e Michea, che insegnassero per la città di Giuda;7 Uralkodásának harmadik esztendejében aztán elküldte főemberei közül Benháilt, Abdiást, Zakariást, Natanaelt és Mikeást, hogy tanítsanak Júda városaiban,
8 e con esso loro i leviti, Semeia, Natania e Zabadia e Asael e Semiramot e Ionatan, Adonia e Tobia e Tobadonia, e con esso loro Elisama e Ioran sacerdoti.8 és velük a leviták közül Semeját, Natanját, Zábadja, Aszaél, Semirámót, Jonatán, Adoniás, Tóbiás és Tóbadoniás levitákat, s velük Elisáma és Jórám papokat.
9 E ammaestravano in Giuda il popolo, avendo il libro della legge del Signore; e cercavano tutte le cittadi di Giuda, e ammaestravano il popolo.9 Ezek tanították is a népet Júdában: velük volt az Úr törvényének könyve és bejárták Júda valamennyi városát és oktatták a népet.
10 E fue fatto il timore di Dio in tutti i regni delle terre, le quali erano dintorno a Giuda; e non ardivano di combattere contro a lui.10 Ezért az Úr megrémítette a föld mindazon országait, amelyek Júda körül voltak, úgy, hogy nem mertek hadra kelni Jozafáttal.
11 E anco i Filistei portavano presenti a Iosafat, e mercanzia d'ariento; e gli Arabi gli menarono VII milia pecore e settecento, e altrettanti becchi.11 Még a filiszteusok is hoztak ajándékokat és adópénzt Jozafátnak, az arabok pedig aprómarhát, hétezer-hétszáz kost és ugyanannyi kecskét hoztak.
12 Onde che Iosafat cresceo, e fu levato in alto; ed edificò in Giuda case a modo di torri, e città murate.12 Így Jozafát mindig nagyobb és egyre hatalmasabb lett. Júdában toronyszerű házakat és fallal övezett városokat építtetett,
13 E molte opere apparecchiò nelle città di Giuda; e in Ierusalem erano uomini robusti e battaglieri.13 és sok dolgot csináltatott Júda városaiban. Jeruzsálemben harcos és erős férfiai is voltak:
14 Il numero de' quali è questo per le case e famiglie di ciascuno: in Giuda principe dello esercito Ednas, e con esso lui uomini robustissimi CCC milia.14 ezeknek a száma, családjuk és nemzetségük szerint a következő volt. Júdabeli hadvezérek voltak: Adna vezér, s vele háromszázezer vitéz,
15 Dopo costoro Ioanan era principe, e con esso lui CCLXXX milia.15 utána következett Johanán vezér, s vele kétszáznyolcvanezer ember,
16 E dopo costoro era Amasia, figliuolo di Zecri, consecrato dal Signore, e con esso lui CC milia di forti uomini.16 utána Amaszja, Zekri fia következett, aki az Úrnak szentelte magát, s vele kétszázezer vitéz.
17 E dopo costui seguitava Eliada, fortissimo a battaglia, e con esso lui CC milia d' uomini, i quali tenevano iscudo e arco.17 Ez után következett Eljáda, a vitéz harcos, és vele kétszázezer íjász és pajzsos.
18 E dopo costui era Iozabad, e con esso CLXXX milia d' uomini a cavallo espediti.18 Utána következett Jozábád s vele száznyolcvanezer hadra felszerelt ember.
19 Questi tutti erano alle mani del re, senza gli altri i quali avea posti per le città murate in tutto Giuda.19 Mindezek a király rendelkezésére álltak, nem számítva azokat, akiket a fallal övezett városokba, egész Júdába helyezett.