1 E de' figliuoli di Aaron queste sono le divisioni. I figliuoli di Aaron: Nadab e Abiu, ed Eleazar e Itamar. | 1 Voici les groupes selon lesquels se répartissent les fils d’Aaron. Fils d’Aaron: Nadab, Abihou, Éléazar et Itamar. |
2 E morirono senza figliuoli Nadab e Abiu, prima che il padre loro; ed Eleazar e Itamar fecero l'officio del sacerdozio. | 2 Nadab et Abihou moururent avant leur père sans laisser de fils. Seuls Éléazar et Itamar exercèrent le sacerdoce. |
3 E divisegli David, cioè Sadoc de' figliuoli di Eleazar, e Aimelec de' figliuoli di Itamar, secondo la vice sua e il ministerio. | 3 David, aidé de Sadoq, fils d’Éléazar, et d’Ahimélek fils d’Itamar, les répartit par groupes, selon leurs fonctions. |
4 E trovaronsi molto più i figliuoli di Eleazar uomini principi, che i figliuoli di Itamar. E divise a loro, cioè ai figliuoli di Eleazar, principi per XVI famiglie; e ai figliuoli di Itamar, per famiglie e case loro, VIII. | 4 Comme les fils d’Éléazar comprenaient plus de chefs que les fils d’Itamar, on fit seize groupes avec les chefs de familles d’Éléazar et huit avec les chefs de famille d’Itamar. |
5 Le une e le altre famiglie divise tra loro per sorte; però ch' erano prìncipi del santuario, e prìncipi (della casa) di Dio, così de' figliuoli di Eleazar, come de' figliuoli d' Itamar. | 5 On répartit au sort les uns et les autres: il y eut en effet des chefs consacrés et des chefs marqués d’un caractère divin, aussi bien dans les fils d’Éléazar que dans les fils d’Itamar. |
6 E descrissegli Semeia figliuolo di Natanael, scriba Levita, dinanzi al re e principi, e Sadoc sacerdote, e Aimelec figliuolo di Abiatar, e dai prìncipi delle famiglie sacerdotali e Levitiche; una casa, la quale era sopra tutti, fu quella di Eleazar; e l'altra, la quale avea sotto sè tutte l' altre, fu quella d' Itamar. | 6 Un des lévites, le scribe Chémayas, fils de Nathanaël, les inscrivit en présence du roi, de ses officiers, de Sadoq le prêtre, d’Ahimélek, fils d’Ébyatar, et des chefs de familles des prêtres et des lévites (pour une famille tirée au sort chez les fils d’Itamar, on en tirait deux pour les fils d’Éléazar). |
7 E uscie la prima sorte a Ioiarib, la seconda a Iedei, | 7 La première part fut attribuée à Yéhoyarib, la seconde à Yédaya, |
8 la terza ad Arim, la quarta a Seorim, | 8 la troisième à Harim, la quatrième à Séorim, |
9 la quinta a Melchia, la sesta a Maiman, | 9 la cinquième à Malkiyas, la sixième à Miyamin, |
10 la settima ad Accos, l'ottava ad Abia, | 10 la septième à Hakos, la huitième à Abiya, |
11 la nona a Iesua, la decima a Sechenia | 11 la neuvième à Yéchoua, la dixième à Chekanyas, |
12 la undecima a Eliasib, la duodecima a Iacim, | 12 la onzième à Élyachib, la douzième à Yakim, |
13 la tredecima a Opfa, la quartadecima a Isbaab, | 13 la treizième à Houpa, la quatorzième à Ichbaal, |
14 la quintadecima a Belga, la sestadecima a Emmer, | 14 la quinzième à Bilga, la seizième à Immer, |
15 La settimadecima a Ezir, la ottavadecima ad Afses, | 15 la dix-septième à Hézir, la dix-huitième à Hapisès, |
16 la nonadecima a Feteia, la XX a Ezechiel, | 16 la dix-neuvième à Petahya, la vingtième à Yéhèzkel, |
17 la XXI a Iachim, la XXII a Gamul, | 17 la vingt et unième à Yakin, la vingt-deuxième à Gamoul, |
18 la XXIII a Dalaian, la XXIIII a Maaziau. | 18 la vingt-troisième à Délayas, la vingt-quatrième à Maazyas. |
19 Queste sono le vice loro secondo i loro ministerii, a entrare nella casa di Dio, e secondo l'usanza loro nella mano di Aaron loro padre, sì come il Signore Iddio comandò a Israel. | 19 Voilà ceux qui avaient comme fonction d’entrer dans la Maison de Yahvé, selon les règles que Yahvé, Dieu d’Israël avaient données par l’intermédiaire d’Aaron, leur ancêtre: c’est bien ainsi que Yahvé, le Dieu d’Israël, l’avait ordonné. |
20 E de' figliuoli di Levi, ch' erano rimasi, de' figliuoli di Amram era Subael; e de' figliuoli di Subael, Ieedeia. | 20 Pour les autres fils de Lévi: Pour les fils d’Amram: Shoubaël. Pour les fils de Shoubaël: Yédéyas. |
21 E de' figliuoli di Roobia principe era Iesia. | 21 Pour Réabyas, pour les fils de Réabyas, l’aîné Yichiya. |
22 E Isaari [figliuolo di] Salemot; il figliuolo di Salemot, Iaat; | 22 Pour les Yicharites, Chelomit; pour les fils de Chelomit, Yahat. |
23 e suo figliuolo Ieriau [primo] e Amaria secondo, Iaaziel terzo, Iecmaan quarto. | 23 Fils de Hébron: Yériyas le premier, Amarya le second, Yahaziel le troisième, Yékaméam le quatrième. |
24 Il figliuolo di Oziel, Mica; il figliuolo di Mica, Samir. | 24 Fils d’Ouziel: Mika; pour les fils de Mika: Chamir. |
25 Il fratello di Mica, Iesia; il figliuolo di Iesia, Zacaria. | 25 Frère de Mika, Yichiya; pour les fils de Yichiya, Zékaryas. |
26 Figliuoli di Merari; Mooli e Musi. Figliuolo di Oziau: Benno. | 26 Fils de Mérari: Mahli et Mouchi. Fils de Yaaziyas, son fils; |
27 Anco figliuolo di Merari: Oziau e Soam, Zacur ed Ebri. | 27 fils de Mérari, pour Yaaziyas son fils: Choham, Zakour et Ibri; |
28 E di Mooli fu figliuolo Eleazar, il quale non avea figliuoli. | 28 pour Mahli, Éléazar qui n’eut pas de fils; |
29 E figliuolo di Cis, Ierameel. | 29 pour Kich: fils de Kich, Yérahméel. |
30 I figliuoli di Musi: Mooli, Eder e Ierimot. Questi sono i figliuoli di Levi per le case delle famiglie loro. | 30 Fils de Mouchi: Mahli, Éder, Yérimot. Voilà les fils de Lévi d’après leurs clans. |
31 E misero anco egli le sorti contro i loro fratelli, figliuoli di Aaron, dinanzi al re David e Sadoc e Aimelec e a' principi delle famiglie sacerdotali e Levitiche, così i maggiori come i minori; tutti gli partì per la sorte egualmente. | 31 Devant le roi, Sadoq, Ahimélek et les chefs de familles des prêtres et des lévites, ils tirèrent eux aussi au sort comme l’avaient fait leurs frères, les fils d’Aaron. La famille du chef était sur le même rang que celle du plus jeune frère. |