1 Adam, Set, Enos, | 1 Adam, Seth, Enos, |
2 Cainan, Malaleel, Iared, | 2 Cainan, Malaleel, Jared, |
3 Enoc, Matusale, Lamec, | 3 Henoc, Mathusale, Lamech, |
4 Noè, Sem, Cam e Iafet. | 4 Noe, Sem, Cham, and Japheth. |
5 I figliuoli di Iafet: Gomer, Magog, Madai e Iavan, Tubal e Mosoc, Tiras. | 5 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, Thubal, Mosoch, Thiras. |
6 I figliuoli di Gomer: Ascenez e Rifat e Togorma. | 6 And the sons of Gomer: Ascenez, and Riphath, and Thogorma. |
7 E i figliuoli di lavan: Elisa e Tarsis, Cetim e Dodanim. | 7 And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cethim and Dodanim. |
8 I figliuoli di Cam: Cus, Mesraim, Put e Canaan. | 8 The sons of Cham: Chus, and Mesrai, and Phut, and Chaanan. |
9 I figliuoli di Cus: Saba, Evila, Sabata e Regma e Sabataca. E i figliuoli di Regma: Saba e Dadan. | 9 And the sons of Chus: Saba, and Hevila, Sabatha, and Regma, and Sabathaca. And the sons of Regma: Saba, and Dadan. |
10 Cus generò Nemrod: questo cominciò ad essere potente in terra. | 10 Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty upon earth. |
11 Mesraim generò Ludim e Anamim e Laabim e Neftuim, | 11 But Mesraim begot Ludim, and Anamim, and Laabim, and Nephtuim, |
12 Petrusim e Casluim, de' quali nascerono i Filistei, e Caftori. | 12 Phetrusim also, and Casluim: from whom came the Philistines, and Caphtorim. |
13 E Canaam generò Sidone suo primogenito, ed Eteo, | 13 And Chanaan beget Sidon his firstborn, and the Hethite, |
14 Iebuseo, Amorreo e Gergeseo, | 14 And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite, |
15 Eveo, Araceo e Sineo, | 15 And the Hevite, and the Aracite, and the Sinite, |
16 e Aradio e Samareo e Amateo. | 16 And the Aradian, and the Samarite, and the Hamathite. |
17 I figliuoli di Sem: Elam e Assur e Arfasad e Lud e Aram (i figliuoli di Aram), Us e Ul, e Geter e Mosoc. | 17 The sons of Sem: Elam and Asur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Hus, and Hul, and Gether, and Mosoch. |
18 E Arfasad generò Sale, il quale egli generò Eber. | 18 And Arphaxad beget Sale, and Sale beget Heber. |
19 E di Eber nascerono due figliuoli; l' uno ebbe nome Faleg, però che nel suo tempo fu divisa la terra; il nome del fratello fu Iectan. | 19 And to Heber were born two sons, the name of the one was Phaleg, because In his days the earth was divided; and the name of his brother was Jectan. |
20 Iectan generò Elmodad e Salef e Asarmot e Iare, | 20 And Jectan beget Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, and Jare, |
21 Adoram e Usal e Decla, | 21 And Adoram, and Usal, and Decla, |
22 Ed Ebal (e Iamee) e Abimael, Saba, | 22 And Hebal, and Abimael, and Saba, |
23 E Ofir ed Evila e Iobab; tutti questi furono i figliuoli di Iectan. | 23 And Ophir, and Hevila, and Jobab. All these are the sons of Jectan. |
24 Sem: Arfasad, Sale, | 24 Sem, Arphaxad, Sale, |
25 Eber, Faleg, Ragau, | 25 Heber, Phaleg, Ragau, |
26 Serug, Nacor, Tare, | 26 Serug, Nachor, Thare, |
27 Abram; costui è Abraam. | 27 Abram, this is Abraham. |
28 I figliuoli di Abraam: Isaac e Ismael. | 28 And the sons of Abraham, Isaac and Ismahel. |
29 E queste furono le loro generazioni. Il primogenito d' Ismael, Nabaiot, Cedar, e Adbeel e Mabsam | 29 And these are the generations of them. The firstborn of Ismahel, Nabajoth, then Cedar, and Adbeel, and Mabsam, |
30 e Masma e Duma, Massa e Adad e Tema, | 30 And Masma, and Duma, Massa, Hadad, and Thema, |
31 Ietur, Nafis, Cedma; questi sono i figliuoli di Ismael. | 31 Jetur, Naphis, Cedma: these are the sons of Ismahel. |
32 I figliuoli di Cetura, concubina di Abraam, i quali generò: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc, Sue. Ma i figliuoli di Iecsan: Saba e Dadan. I figliuoli di Dadan: Assurim e Latussim e Laomim. | 32 And the sons of Cetura, Abraham's concubine, whom she bore: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, and Sue. And the sons of Jecsan, Saba, and Dadan. And the sons of Dadan: Assurim, and Latussim, and Laomin. |
33 I figliuoli di Madian: Efa, Efer, Enoc e Abida e Eldaa: tutti questi figliuoli di Cetura. | 33 And the sons of Madian: Epha, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaa. All these are the sons of Cetura. |
34 E generò Abraam, Isaac; i figliuoli del quale furono Esaù e Israel. | 34 And Abraham beget Isaac: and his sons were Esau and Israel. |
35 Figliuoli di Esaù: Elifaz, Rauel, (Seir), Ieus, Ielom, Core. | 35 The sons of Esau: Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, and Core. |
36 I figliuoli di Elifaz: Teman, Omar, Sefi, Gatan, Cenez, Tamna e Amalec. | 36 The sons of Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, and by Thamna, Amalec. |
37 I figliuoli di Rauel: Naat, Zara, [Samma, Meza]. | 37 The sons of Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza. |
38 I figliuoli di Seir: Lotan, Sobal e Sebeon, Ana, Dison, Eser e Disan. | 38 The sons of Seir: Lotan. Sobal, Sebeen, Ana, Dison, Eser, Disan. |
39 I figliuoli di Lotan: Ori, Omam; la sorella di Lotan fu Tamna. | 39 The sons of Lotan: Hori, Homam. And the sister of Lotan was Thamna. |
40 I figliuoli di Sobal: Alian e Manaat ed Ebal e Sefi e Onam. I figliuoli di Sebeon: Aia e Ana. Figliuolo di Ana: Dison. | 40 The sons of Sobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Sephi and Onam. The sons of Sebeon: Aia, and Ana. The son of Ana: Dison. |
41 I figliuoli di (Ana) Dison: Amram ed Eseban e Ietran e Caran. | 41 The sons of Dison: Hamram, and Eseban, and Jethran, and Charan. |
42 I figliuoli di Eser: Balaan e Zavan e Iacan. I figliuoli di Disan: Us e Aran. | 42 The sons of Eser: Balaan, and Zavan, and Jacan. The sons of Disan: Hus and Aran. |
43 Questi sono i re che signoreggiarono nella terra di Edom, prima che fosse re sopra i figliuoli d'Israel; Bale figliuolo di Beor; il nome della sua città fu Denaba. | 43 Now these are the kings that reigned in the land of Edom, before there was a king over the children of Israel: Bale the son of Beer: and the name of his city was Denaba. |
44 E morì Bale, e regnò per lui Iobab figliuolo di Zare di Bosra. | 44 And Bale died, and Jobab the son of Zare of Bosra, reigned in his stead. |
45 Ed essendo morto Iobab, regnò per lui Usam della terra de' Temani. | 45 And when Jobab also was dead, Husam of the land of the Themanites reigned in his stead. |
46 Ed essendo morto Usam, regnò per lui Adad figliuolo di Badad, il quale percosse Madian nella terra di Moab; il nome della sua città fu Avit. | 46 And Husam also died, and Adad the son of Badad reigned in his stead, and he defeated the Madianites in the land of Moab: and the name of his city was Avith. |
47 Ed essendo morto Adad, regnò per lui Semla di Masreca. | 47 And when Adad also was dead, Semla of Masreca reigned in his stead. |
48 E morì Semla, e regnò per lui Saul di Roobot, la quale è posta presso Amnem. | 48 Semla also died, and Saul of Rohoboth, which is near the river, reigned in his stead. |
49 E morto Saul, regnò per lui Balanan figliuolo di Acobor. | 49 And when Saul was dead, Balanan the son of Achobor reigned in his stead. |
50 E questo morì, e regnò per lui Adad, del quale il nome della città fu Fau; e la sua moglie fu chiamata Meetabel figliuola di Matred, figliuola di Mezaab. | 50 He also died, and Adad reigned in his stead: and the name of his city was Phau, and his wife was called Meetabel the daughter of Matred, the daughter of Mezaab. |
51 E morto Adad, per gli re cominciarono ad essere in Edom gli duchi: il duca di Tamna, il duca di Alva, il duca di Ietet, | 51 And after the death of Adad, there began to be dukes in Edom instead of kings: duke Thamna, duke Alva, duke Jetheth, |
52 il duca di Oolibama, ll duca di Ela, il duca di Finon, | 52 Duke Oolibama, duke Ela, duke Phinon, |
53 il duca di Cenez, il duca di Teman, il duca di Mabsar, | 53 ,53Duke Cenez, duke Theman, duke Mabsar, |
54 il duca di Magdiel, il duca d' Iram: questi furono li duchi di Edom. | 54 Duke Magdiel, duke Hiram. These are the dukes of Edom. |