SCRUTATIO

Mercoledi, 17 dicembre 2025 - Santi Anania, Misaele e Azaria ( Letture di oggi)

Numeri 3


font
BIBBIA TINTORIБіблія
1 Queste sono le generazioni di Aronne e di Mosè, nel giorno in cui il Signore parlò a Mosè sul monte Sinai.1 Ось потомки Арона та Мойсея тоді, коли Господь розмовляв з Мойсеєм на Синай-горі.
2 Ecco i nomi dei figli d'Aronne: Nadab, suo primogenito, Abiu, Eleazar e Itamar.2 Ось імена синів Арона: Надав, первенець, Авігу, Єлеазар та Ітамар.
3 Questi sono i nomi dei sacerdoti figli di Aronnè che furono unti ed ebbero le mani ripiene e consacrate per esercitare il sacerdozio;3 Це імена синів Арона, священиків, що були помазані та висвячені, щоб служили священну службу.
4 Ma Nadab e Abiu morirono senza figli nel deserto del Sinai, mentre offrivano del fuoco profano nel cospetto del Signore, e quindi esercitarono il sacerdozio, alla presenza di Aronne loro padre, Eleazar e Itamar.4 Надав та Авігу вмерли перед обличчям Божим, коли приносили невідповідний вогонь перед Господом у Синай-пустині; дітей же в них не було. Тож служити священиками залишились Єлеазар та Ітамар, підлеглі Аронові, батькові своєму.
5 E il Signore parlò a Mosè, dicendo:5 Господь промовив до Мойсея:
6 Fa' avvicinare la tribù di Levi e falla comparire dinanzi al sacerdote Aronne, affinchè lo servano, e veglino,6 «Вели колінові Леві приступити, щоб стояли коло священика Арона та услуговували йому.
7 osservino tutto ciò che riguarda il culto del popolo dinanzi al Tabernacolo della testimonianza,7 Вони дбатимуть про все, що йому потрібно, йому та всій громаді при наметі зборів, виконуючи слугування при житлі.
8 custodiscano gli arredi del Tabernacolo e ne facciano il servizio.8 Вони доглядатимуть усе приладдя в наметі зборів і дбатимуть про те, що потрібно для синів Ізраїля, виконуючи слугування при житлі.
9 Donerai i leviti9 Левітів віддаси Аронові та синам його; з-між синів Ізраїля вони будуть цілковито віддані йому.
10 ad Aronne e ai suoi figli, ai quali sono stati dati dai figli d'Israele, costituirai nelle funzioni del sacerdozio Aronne e i suoi figli: l'estraneo che si accosti per esercitare il ministero sarà messo a morte ».10 Арона ж та синів його поставиш, щоб пильнували священичу службу; коли ж сторонній хтось приступить, то буде покараний смертю.»
11 Il Signore parlò a Mosè, dicendo:11 Господь промовив до Мойсея:
12 « Ho preso i leviti dai figli d'Israele in luogo di ogni primogenito che apre il seno materno tra i figli d'Israele; e i leviti saranno miei,12 «Ось я взяв левітів з-поміж синів Ізраїля замість усіх первістків, що їх першими приводить мати між синами Ізраїля, і будуть левіти моїми.
13 perchè ogni primogenito è mio. Dacché percossi i primogeniti nella terra d'Egitto, io mi consacrai tutti i primi nati in Israele, dall'uomo all'animale: sono miei: io sono il Signore ».13 Мій бо всякий первенець; з того дня, коли я повбивав усіх первістків в Єгипетській землі, я присвятив собі всіх первістків в Ізраїлі, від людини до скотини: для мене вони будуть: я — Господь.»
14 Il Signore parlò a Mosè nel deserto del Sinai, dicendo:14 Господь промовив до Мойсея в Синай-пустині:
15 « Fa' il censimento dei figli di Levi, tutti i maschi da un mese in su, secondo le case dei loro padri e le loro famiglie ».15 «Перелічи синів Леві за батьківськими домами їхніми, за їхніми родинами, рахуючи всіх чоловічої статі від місяця і вище.»
16 Mosè ne fece il censimento, come il Signore aveva comandato.16 І перелічив їх Мойсей, за словом Господнім, як було йому звелено.
17 Ecco i figli di Levi trovati secondo il loro nome: Gerson, Caat, Merari.17 Сини Леві, за їхніми йменнями, були такі: Гершон, Кегат і Мерарі.
18 Figli di Gerson: Lebni e Semei;18 Імена синів Гершона, за родинами їхніми, були такі: Лівні та Шімі.
19 Figli di Caat: Amram e Iesaar, Ebron e Oziel;19 Сини Кегата, за їхніми родинами: Амрам, Іцгар, Хеврон та Узієл.
20 Figli di Merari: Moholi e Musi.20 Сини Мерарі, за їхніми родинами: Махлі та Муші. Це родини левітів, за батьківськими домами їхніми.
21 Da Gerson usciron le due famiglie dei Lebniti e dei Semeiti,21 Від Гершона походить родина Лівніїв та родина Шіміїв: це рід Гершоніїв.
22 la popolazione delle quali, contata da un mese in su, fu di sette mila cinquecento.22 Нараховано їх було, числивши всіх чоловічої статі від одного місяця й вище, 7 500.
23 Questi si accamperanno dietro il Tabernacolo, a occidente,23 Родини Гершоніїв отаборилися за храминою на захід.
24 sotto il principe Elifaz, figlio di Lael24 Вождем батьківського дому Гершоніїв був Еліясаф, син Лаела.
25 e, nel Tabernacolo dell'alleanza, avran la cura25 Сини Гершона мали доглядати в наметі зборів храмину й намет і покриття його та завісу коло входу до намету зборів,
26 del Tabernacolo stesso, della sua copertura, del velo che si tira davanti alla porta del Tabernacolo dell'alleanza, delle cortine dell'atrio, della tenda che si sospende all'ingresso dell'atrio del Tabernacolo, di tutto quel che serve al ministero dell'altare, delle corde del Tabernacolo e di tutti i suoi utensili.26 і запони у дворі, і завісу при вході до двору, що навколо храмини та жертовника, і його мотуззя на всяку його потребу.
27 La discendenza di Caat avrà le famiglie degli Amramiti, dei Gesaariti, degli Ebroniti e degli Ozieliti. Queste son le famiglie dei Caatiti numerate secondo i loro nomi,27 Від Кегата походить родина Амраміїв, родина Іцгаріїв, родина Хевроніїв та родина Узієліїв. Це рід Кегатіїв.
28 i maschi da un mese in su sono otto mila seicento: essi avran cura del santuario28 Число всіх чоловічої статі, від одного місяця і старше, 8 600; вони пильнували службу при святині.
29 e si accamperanno dalla parte del mezzodì,29 Родини синів Кегата отаборилися з боку храмини, на південь.
30 il loro principe sarà Elisafan, figlio di Oziel;30 Вождем батьківського дому в родинах Кегатіїв був Еліцафан, син Узієла.
31 avran cura dell'arca, della tavola, del candelabro, degli altari, dei vasi del santuario che servono al ministero, del velo e di tutti gli altri oggetti di questa specie.31 Вони мали доглядати ковчег і стіл, і світильник, і жертовники, і посуд у святині, що була для служби, і завісу, і всяку службу при них виконувати.
32 Il principe dei principi dei leviti, Eleazaro figlio del sacerdote Aronne, sopraintenderà a quelli che han la custodia del santuario.32 Вождем над вождями левітів був Єлеазар, син Арона священика; був він головним доглядачем над тими, хто були на варті при святині.
33 Da Merari discendono le famiglie dei Moholiti e dei Musiti, numerati secondo i loro nomi:33 Від Мерарі походять родина Махліїв та родина Мушіїв; це родини Мераріїв.
34 « Tutti i maschi da un mese in su sono sei mila duecento:34 Нараховано їх було, числивши всіх чоловічої статі, від одного місяця й вище, 6 200.
35 il loro principe è Suriel figlio di Abihaiel; si accamperanno a settentrione35 Вождем батьківського дому в родинах Мераріїв був Цурієл, син Авіхаїла. Вони отаборилися з боку храмини на північ.
36 e saranno affidate a loro le assi del Tabernacolo, le sbarre, le colonne colle loro basi, e tutto ciò che appartiene a tal servizio,36 Сини Мерарі мали доглядати дошки храмини та засуви її, і стовпи, і підніжки, і ввесь посуд її, і всяку роботу при них виконувати,
37 le colonne dell'atrio d'intorno con le loro basi, i pioli e le funi.37 і стовпи навколо двору, і підніжки їхні, і кілки, і мотуззя їхнє.
38 Mosè e Aronne con i suoi figli si accamperanno dinanzi al Tabernacolo dell'alleanza, ad oriente, e custodiranno il santuario in mezzo ai figli d'Israele: qualunque estraneo vi si accosti sarà messo a morte ».38 Спереду храмини, перед наметом зборів, на схід сонця, отаборились Мойсей і Арон та сини його, що були на варті коло святині, замість синів Ізраїля. Коли ж сторонній якийсь приступив би, то мусів умерти.
39 Tutti i leviti che Mosè ed Aronne, per comando di Dio, numerarono secondo le loro famiglie, contando i maschi da un mese in su, furono ventiduemila.39 Усіх левітів, що їх на повеління Господнє порахував Мойсей з Ароном, числивши за родинами їхніми, усіх чоловічої статі, від одного місяця й вище, було разом 22 000.
40 E il Signore disse a Mosè: « Conta i primogeniti maschi dei figli d'Israele da un mese in su e fanne la somma,40 Господь сказав Мойсеєві: «Перелічи всіх первістків чоловічої статі в синів Ізраїля, від одного місяця й вище та почисли ймення їхні.
41 e prendi per me i leviti in luogo di tutti i primogeniti dei figli d'Israele, così pure i loro bestiami invece di tutti i primogeniti dei bestiami dei figli d'Israele. Io sono il Signore ».41 Візьмеш левітів для мене — я Господь — замість усіх первенців синів Ізраїля і скотину в левітів замість усіх первістків із скотини синів Ізраїля.»
42 Mosè fece il censimento dei primogeniti dei figli d'Israele, come il Signore aveva ordinato,42 І перелічив Мойсей, як заповів йому Господь, усіх первенців синів Ізраїля.
43 e i maschi da un mese in su, numerati secondo i loro nomi, furono ventiduemila duecentosettantatrè.43 І було пораховано всіх первенців чоловічої статі від одного місяця й вище, за числом імен їхніх, 22 273.
44 Il Signore parlò a Mosè, dicendo:44 Господь промовив до Мойсея:
45 « Prendi i leviti in luogo dei primogeniti dei figli d'Israele, così pure i bestiami dei leviti in luogo del loro bestiamee i leviti saranno miei: Io sono il Signore.45 «Візьми левітів замість усіх первенців синів Ізраїля і скотину левітів замість їхньої скотини: левіти будуть моїми: я — Господь.
46 Per il riscatto dei duecentosettantatrè primogeniti dei figli d'Israele che sopravanzano il numero dei leviti,46 І як викуп за тих 273 первістки з синів Ізраїля, що їх більше від левітів,
47 prenderai cinque sicli per testa,secondo la misura del santuario. Il siclo contiene ventioboli.47 візьмеш по 5 шеклів за голову; по шеклю святині візьмеш; 20 гер на 1 шекель.
48 Darai tal danaro ad Aronne ed ai suoi figli come prezzo dei primogeniti che sono di più ».48 І даси гроші як викуп за тих, що їх більше над число, Аронові та синам його.»
49 E Mose, preso il danaro per quelli che eran di più dei leviti che riscattavano49 І взяв Мойсей викупні гроші за тих, що були понад число викуплених левітами.
50 i primogeniti dei figli d'Israele, mille trecentosessantacinque sicli secondo la misura del santuario,50 Від первенців із синів Ізраїля взяв грішми 1365 шеклів, по шеклю святині.
51 lo diede ad Aronne e ai suoi figli secondo l'ordine che il Signore gli aveva dato.51 Мойсей, за наказом Господнім, віддав викупні гроші Аронові та синам його, як заповідав Господь Мойсеєві.