SCRUTATIO

Martedi, 23 dicembre 2025 - Santa Francesca Saverio Cabrini ( Letture di oggi)

Sapienza 6


font
BIBBIA TINTORIБіблія
1 La sapienza vai più della for­za e l'uomo prudente più del va­loroso.1 Тож слухайте, царі, і розумійте! | Навчіться, ви, що правите аж по край світу!
2 State attenti adunque, o re, e intendetela, imparate, voi che governate la terra.2 Вважайте, ви, що верховодите безліччю, | та пишаєтеся юрбою народів!
3 Porgete l'orecchio, voi che dominate le moltitudini e vi vantate d'aver folle di popoli.3 Це бо Господь дав вам владу, | від Всевишнього — зверхність; | він діла ваші розгляне й ваші заміри розслідить.
4 Il potere è stato dato a voi dal Signore, la forza dall'Altissimo, il quale esamine­rà le vostre opere e scruterà le vostre intenzioni.4 А що ви, бувши слугами його царства, не судили по справедливості, | ані закону не пильнували | ані за Божою волею не чинили, —
5 Se, essendo ministri del regno di lui, non go­vernaste rettamente, non osser­ vaste la legge di giustizia, non camminaste secondo la volontà di Dio,5 він страшно й швидко нападе на вас, | бо суд на вельмож суворий буде.
6 con spavento vi avve­dreste ben presto che rigorosissi­mo sarà il giudizio di quelli che comandano.6 Малим прощають з милосердя, | а сильних — сильно покарають.
7 Ai piccoli sarà usata misericordia, ma i potenti saranno potentemente tormen­tati;7 Бо Владика всіх ні перед ким не відступає. | Він не вважає на великість, | бо створив великого і малого, | і однаково піклується усіма, —
8 perchè Dio non è accetta­tone di persone e non ha riguar­do alla grandezza di nessuno: Egli ha fatto il piccolo e il grande ed ha ugualmente cura di tutti.8 та могутніх чекає суворе слідство.
9 Ai potenti dunque è riserbato maggiore supplizio.9 До вас, отже, володарі, слова мої, | щоб ви навчились мудрости та не провалились;
10 A voi dunque, o re, son dirette le mie pa­role, affinchè impariate la sapien­za e non precipitiate.10 бо ті, що свято зберігають святощі, освятяться, | і ті, що їх навчилися, знайдуть оборону.
11 Quelli che avran fatto con giustizia le cose giuste saran giu­stificati e quelli che avranno ap­prese queste cose troveran come rispondere.11 Тож прагніть моїх слів, | любіть їх, і вони повчать вас.
12 Bramate adunque i miei discorsi, teneteli cari e pos­sederete la disciplina.12 Мудрість пресвітла й нев’януща, — легко ті її лицезрять, які люблять її, | і знаходять її ті, які її шукають.
13 La sapienza è luminosa, in­corruttibile, ed è veduta facil­mente da quelli che l'amano, ed è trovata da quelli che la cer­cano.13 Хто її прагне, тим вона наперед дає себе пізнати.
14 Essa previene quelli che la bramano, da esser la prima a mostrarsi.14 Хто вранці вибирається до неї, той не буде трудитись: | сидьма її застане під дверима своїми.
15 Chi dal principio del giorno veglierà per lei non avrà da, stancarsi, perchè la troverà a sedere alla sua porta.15 Над нею роздумувати — обачности вершина. | Хто з-за неї не досипляє, той незабаром безтурботний буде.
16 Pensar dunque ad essa è perfetta pru­denza, e chi veglierà per lei ben presto sarà tranquillo.16 Сама ж вона скрізь ходить та шукає тих, що гідні її, | і на стежках з’являється їм приязно | та йде назустріч кожній їхній думці.
17 Perchè essa va attorno a cercare chi è de­gno di lei, e per le strade si mostra loro benigna, e con ogni sol­lecitudine va loro incontro.17 Бо її початок найвірніший — то бажання поучення, | а дбання про поучення — то любов до неї,
18 Principio della sapienza è il sincero desiderio d'istruirsi.18 а любов — це зберігання її законів, | а послух законам — це запорука безсмертя;
19 Dunque la premura d'istruirsi è amo­re, l'amore è osservanza delle sue leggi, l'osservanza delle leggi ò la purezza perfetta.19 безсмертя ж робить нас близькими до Бога:
20 Or la purezza avvicina a Dio.20 тож бажання мудрости веде до царювання.
21 Così il desiderio della, sapienza conduce al regno eterno.21 Отож, володарі народів, якщо престоли й берла вам любі, | шануйте мудрість, щоб вам навіки царювати.
22 Se dunque vi piacciono i regni e gli scettri, o re dei popoli, amate la sapienza per regnare in perpetuo.22 Що таке мудрість і як постала вона, я оповім, | не сховаю від вас таємниці. | Від самого початку я розсліджу, | виведу на яв знання про неї | і з правдою не розминуся.
23 Amate la luce della sapienza, voi che siete a capo dei popoli.23 Та з заздрістю заїлою на шлях не стану, | вона бо з мудрістю нічого спільного не має.
24 Io vi dirò che cosa sia la sapienza e come sia nata; non vi terrò nascosti i misteri di Dio, anzi la ricercherò fin dalla sua prima origine, metterò in luce la sua scienza, e non tacerò la verità.24 Велика кількість мудрих — спасіння світу, | і цар розумний — добробут народу.
25 Non mi farò compagno di chi è roso dall'invidia, perchè un uomo di tal genere non ha che far colla sapienza.25 Отож, повчайтеся моїми словами: | воно вам на користь вийде.
26 La moltitudi­ne dei sapienti, è la salute del mondo, e il re saggio è il sostegno del suo popolo.
27 Ricevete adun­que l'istruzione per mezzo delle mie parole, e ne avrete dei van­taggi.