Salmi 84
110100101102103104105106107108109111101111121131141151161171181191212012112212312412512612712812913130131132133134135136137138139141401411421431441451461471481491515016171819220212223242526272829330313233343536373839440414243444546474849550515253545556575859660616263646566676869770717273747576777879880818283848586878889990919293949596979899
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | VULGATA |
---|---|
1 (Per la fine. Ai figli di Core. Salmo) | 1 In finem, filiis Core. Psalmus. |
2 O Signore, tu sei stato propizio alla tua terra, hai liberato dalla schiavitù Giacobbe. | 2 Benedixisti, Domine, terram tuam ; avertisti captivitatem Jacob. |
3 Hai perdonata l'iniquità al tuo popolo, hai ricoperti tutti i loro peccati. | 3 Remisisti iniquitatem plebis tuæ ; operuisti omnia peccata eorum. |
4 Hai deposta tutta la tua ira, bai sedato l'ardore del tuo sdegno. | 4 Mitigasti omnem iram tuam ; avertisti ab ira indignationis tuæ. |
5 Convertici, o Dio nostro salvatore, e allontana l'ira tua da noi. | 5 Converte nos, Deus salutaris noster, et averte iram tuam a nobis. |
6 Vuoi esser adirato con noi in eterno? O prolungare l'ira tua di generazione in generazione? | 6 Numquid in æternum irasceris nobis ? aut extendes iram tuam a generatione in generationem ? |
7 O Dio, volgiti a noi e donaci la vita, e il tuo popolo in te s'allieterà. | 7 Deus, tu conversus vivificabis nos, et plebs tua lætabitur in te. |
8 Mostraci, o Signore, la tua misericordia e donaci il tuo Salvatore. | 8 Ostende nobis, Domine, misericordiam tuam, et salutare tuum da nobis. |
9 Voglio sentire quel che dice dentro di me il Signore Dio! Certo Egli parlerà di pace al suo nopolo, per i suoi santi e per chi di cuore torna a lui | 9 Audiam quid loquatur in me Dominus Deus, quoniam loquetur pacem in plebem suam, et super sanctos suos, et in eos qui convertuntur ad cor. |
10 Sì, la sua salute è vicina a quelli che lo temono, e la gloria abiterà sulla nostra terra. | 10 Verumtamen prope timentes eum salutare ipsius, ut inhabitet gloria in terra nostra. |
11 La bontà e la verità si sono andate incontro, la giustizia e la pace si sono baciate. | 11 Misericordia et veritas obviaverunt sibi ; justitia et pax osculatæ sunt. |
12 La verità è spuntata dalla terra o la giustizia ha guardato dal cielo. | 12 Veritas de terra orta est, et justitia de cælo prospexit. |
13 Sì. il Signore si mostrerà benigno e la nostra terra darà il suo frutto. | 13 Etenim Dominus dabit benignitatem, et terra nostra dabit fructum suum. |
14 La giustizia camminerà dinanzi a lui e lascerà nella via le sue impronte. | 14 Justitia ante eum ambulabit, et ponet in via gressus suos. |