Ezra v'Nechemia (עזרא ונחמיה) - Neemia 7
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| STUTTGARTENSIA-DELITZSCH | BIBBIA CEI 1974 |
|---|---|
| 1 וַיְהִי כַּאֲשֶׁר נִבְנְתָה הַחֹומָה וָאַעֲמִיד הַדְּלָתֹות וַיִּפָּקְדוּ הַשֹּׁועֲרִים וְהַמְשֹׁרְרִים וְהַלְוִיִּם | 1 Quando le mura furono riedificate e io ebbi messo a posto le porte e i portinai, i cantori e i leviti furono stabiliti nei loro uffici, |
| 2 וָאֲצַוֶּה אֶת־חֲנָנִי אָחִי וְאֶת־חֲנַנְיָה שַׂר הַבִּירָה עַל־יְרוּשָׁלִָם כִּי־הוּא כְּאִישׁ אֱמֶת וְיָרֵא אֶת־הָאֱלֹהִים מֵרַבִּים | 2 diedi il governo di Gerusalemme a Canàni mio fratello e ad Anania comandante della cittadella, perché era un uomo fedele e temeva Dio più di tanti altri. |
| 3 [וַיֹּאמֶר כ] (וָאֹמַר ק) לָהֶם לֹא יִפָּתְחוּ שַׁעֲרֵי יְרוּשָׁלִַם עַד־חֹם הַשֶּׁמֶשׁ וְעַד הֵם עֹמְדִים יָגִיפוּ הַדְּלָתֹות וֶאֱחֹזוּ וְהַעֲמֵיד מִשְׁמְרֹות יֹשְׁבֵי יְרוּשָׁלִַם אִישׁ בְּמִשְׁמָרֹו וְאִישׁ נֶגֶד בֵּיתֹו | 3 Ordinai loro: "Le porte di Gerusalemme non si aprano finché il sole non comincia a scaldare e si chiudano e si sbarrino le porte mentre i cittadini sono ancora in piedi; si stabiliscano delle guardie prese fra gli abitanti di Gerusalemme, ognuno al suo turno e ognuno davanti alla propria casa". |
| 4 וְהָעִיר רַחֲבַת יָדַיִם וּגְדֹולָה וְהָעָם מְעַט בְּתֹוכָהּ וְאֵין בָּתִּים בְּנוּיִם | 4 La città era spaziosa e grande; ma dentro vi era poca gente e non si costruivano case. |
| 5 וַיִּתֵּן אֱלֹהַי אֶל־לִבִּי וָאֶקְבְּצָה אֶת־הַחֹרִים וְאֶת־הַסְּגָנִים וְאֶת־הָעָם לְהִתְיַחֵשׂ וָאֶמְצָא סֵפֶר הַיַּחַשׂ הָעֹולִים בָּרִאשֹׁונָה וָאֶמְצָא כָּתוּב בֹּו׃ פ | 5 Il mio Dio mi ispirò di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per farne il censimento. Trovai il registro genealogico di quelli che erano tornati dall'esilio la prima volta e vi trovai scritto quanto segue: |
| 6 אֵלֶּה ׀ בְּנֵי הַמְּדִינָה הָעֹלִים מִשְּׁבִי הַגֹּולָה אֲשֶׁר הֶגְלָה נְבוּכַדְנֶצַּר מֶלֶךְ בָּבֶל וַיָּשׁוּבוּ לִירוּשָׁלִַם וְלִיהוּדָה אִישׁ לְעִירֹו | 6 Questi sono gli abitanti della provincia che sono tornati dall'esilio: quelli che Nabucodònosor re di Babilonia aveva deportati e che erano tornati in Gerusalemme e in Giudea, ognuno nella sua città. |
| 7 הַבָּאִים עִם־זְרֻבָּבֶל יֵשׁוּעַ נְחֶמְיָה עֲזַרְיָה רַעַמְיָה נַחֲמָנִי מָרְדֳּכַי בִּלְשָׁן מִסְפֶּרֶת בִּגְוַי נְחוּם בַּעֲנָה מִסְפַּר אַנְשֵׁי עַם יִשְׂרָאֵל׃ ס | 7 Essi erano tornati con Zorobabele, Giosuè, Neemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilsan, Mispèret, Bigvai, Necum e Baana. Computo degli uomini del popolo d'Israele: |
| 8 בְּנֵי פַרְעֹשׁ אַלְפַּיִם מֵאָה וְשִׁבְעִים וּשְׁנָיִם׃ ס | 8 Figli di Pareos: duemilacentosettantadue. |
| 9 בְּנֵי שְׁפַטְיָה שְׁלֹשׁ מֵאֹות שִׁבְעִים וּשְׁנָיִם׃ ס | 9 Figli di Sefatia: trecentosettantadue. |
| 10 בְּנֵי אָרַח שֵׁשׁ מֵאֹות חֲמִשִּׁים וּשְׁנָיִם׃ ס | 10 Figli di Arach: seicentocinquantadue. |
| 11 בְּנֵי־פַחַת מֹואָב לִבְנֵי יֵשׁוּעַ וְיֹואָב אַלְפַּיִם וּשְׁמֹנֶה מֵאֹות שְׁמֹנָה עָשָׂר׃ ס | 11 Figli di Paat-Moab, cioè i figli di Giosuè e di Ioab: duemilaottocentodiciotto. |
| 12 בְּנֵי עֵילָם אֶלֶף מָאתַיִם חֲמִשִּׁים וְאַרְבָּעָה׃ ס | 12 Figli di Elam: milleduecentocinquantaquattro. |
| 13 בְּנֵי זַתּוּא שְׁמֹנֶה מֵאֹות אַרְבָּעִים וַחֲמִשָּׁה׃ ס | 13 Figli di Zattu: ottocentoquarantacinque. |
| 14 בְּנֵי זַכָּי שְׁבַע מֵאֹות וְשִׁשִּׁים׃ ס | 14 Figli di Zaccai: settecentosessanta. |
| 15 בְּנֵי בִנּוּי שֵׁשׁ מֵאֹות אַרְבָּעִים וּשְׁמֹנָה׃ ס | 15 Figli di Binnui: seicentoquarantotto. |
| 16 בְּנֵי בֵבָי שֵׁשׁ מֵאֹות עֶשְׂרִים וּשְׁמֹנָה׃ ס | 16 Figli di Bebai: seicentoventotto. |
| 17 בְּנֵי עַזְגָּד אַלְפַּיִם שְׁלֹשׁ מֵאֹות עֶשְׂרִים וּשְׁנָיִם׃ ס | 17 Figli di Azgad: duemilatrecentoventidue. |
| 18 בְּנֵי אֲדֹנִיקָם שֵׁשׁ מֵאֹות שִׁשִּׁים וְשִׁבְעָה׃ ס | 18 Figli di Adonikam: seicentosessantasette. |
| 19 בְּנֵי בִגְוָי אַלְפַּיִם שִׁשִּׁים וְשִׁבְעָה׃ ס | 19 Figli di Bigvai: duemilasessantasette. |
| 20 בְּנֵי עָדִין שֵׁשׁ מֵאֹות חֲמִשִּׁים וַחֲמִשָּׁה׃ ס | 20 Figli di Adin: seicentocinquantacinque. |
| 21 בְּנֵי־אָטֵר לְחִזְקִיָּה תִּשְׁעִים וּשְׁמֹנָה׃ ס | 21 Figli di Ater, cioè di Ezechia: novantotto. |
| 22 בְּנֵי חָשֻׁם שְׁלֹשׁ מֵאֹות עֶשְׂרִים וּשְׁמֹנָה׃ ס | 22 Figli di Casum: trecentoventotto. |
| 23 בְּנֵי בֵצָי שְׁלֹשׁ מֵאֹות עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה׃ ס | 23 Figli di Bezai: trecentoventiquattro. |
| 24 בְּנֵי חָרִיף מֵאָה שְׁנֵים עָשָׂר׃ ס | 24 Figli di Carif: centododici. |
| 25 בְּנֵי גִבְעֹון תִּשְׁעִים וַחֲמִשָּׁה׃ ס | 25 Figli di Gàbaon: novantacinque. |
| 26 אַנְשֵׁי בֵית־לֶחֶם וּנְטֹפָה מֵאָה שְׁמֹנִים וּשְׁמֹנָה׃ ס | 26 Uomini di Betlemme e di Netofa: centottantotto. |
| 27 אַנְשֵׁי עֲנָתֹות מֵאָה עֶשְׂרִים וּשְׁמֹנָה׃ ס | 27 Uomini di Anatòt: centoventotto. |
| 28 אַנְשֵׁי בֵית־עַזְמָוֶת אַרְבָּעִים וּשְׁנָיִם׃ ס | 28 Uomini di Bet-Azmàvet: quarantadue. |
| 29 אַנְשֵׁי קִרְיַת יְעָרִים כְּפִירָה וּבְאֵרֹות שְׁבַע מֵאֹות אַרְבָּעִים וּשְׁלֹשָׁה׃ ס | 29 Uomini di Kiriat-Iearìm, di Chefira e di Beeròt: settecentoquarantatré. |
| 30 אַנְשֵׁי הָרָמָה וָגָבַע שֵׁשׁ מֵאֹות עֶשְׂרִים וְאֶחָד׃ ס | 30 Uomini di Rama e di Gheba: seicentoventuno. |
| 31 אַנְשֵׁי מִכְמָס מֵאָה וְעֶשְׂרִים וּשְׁנָיִם׃ ס | 31 Uomini di Micmas: centoventidue. |
| 32 אַנְשֵׁי בֵית־אֵל וְהָעָי מֵאָה עֶשְׂרִים וּשְׁלֹשָׁה׃ ס | 32 Uomini di Betel e di Ai: centoventitré. |
| 33 אַנְשֵׁי נְבֹו אַחֵר חֲמִשִּׁים וּשְׁנָיִם׃ ס | 33 Uomini di un altro Nebo: cinquantadue. |
| 34 בְּנֵי עֵילָם אַחֵר אֶלֶף מָאתַיִם חֲמִשִּׁים וְאַרְבָּעָה׃ ס | 34 Figli di un altro Elam: milleduecentocinquantaquattro. |
| 35 בְּנֵי חָרִם שְׁלֹשׁ מֵאֹות וְעֶשְׂרִים׃ ס | 35 Figli di Carim: trecentoventi. |
| 36 בְּנֵי יְרֵחֹו שְׁלֹשׁ מֵאֹות אַרְבָּעִים וַחֲמִשָּׁה׃ ס | 36 Figli di Gèrico: trecentoquarantacinque. |
| 37 בְּנֵי־לֹד חָדִיד וְאֹונֹו שְׁבַע מֵאֹות וְעֶשְׂרִים וְאֶחָד׃ ס | 37 Figli di Lod, di Cadid e di Ono: settecentoventuno. |
| 38 בְּנֵי סְנָאָה שְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים תְּשַׁע מֵאֹות וּשְׁלֹשִׁים׃ פ | 38 Figli di Senaà: tremilanovecentotrenta. |
| 39 הַכֹּהֲנִים בְּנֵי יְדַעְיָה לְבֵית יֵשׁוּעַ תְּשַׁע מֵאֹות שִׁבְעִים וּשְׁלֹשָׁה׃ ס | 39 I sacerdoti: figli di Iedaia della casa di Giosuè: novecentosessantatré. |
| 40 בְּנֵי אִמֵּר אֶלֶף חֲמִשִּׁים וּשְׁנָיִם׃ ס | 40 Figli di Immer: millecinquantadue. |
| 41 בְּנֵי פַשְׁחוּר אֶלֶף מָאתַיִם אַרְבָּעִים וְשִׁבְעָה׃ ס | 41 Figli di Pascur: milleduecentoquarantasette. |
| 42 בְּנֵי חָרִם אֶלֶף שִׁבְעָה עָשָׂר׃ פ | 42 Figli di Carim: millediciassette. |
| 43 הַלְוִיִּם בְּנֵי־יֵשׁוּעַ לְקַדְמִיאֵל לִבְנֵי לְהֹודְוָה שִׁבְעִים וְאַרְבָּעָה׃ ס | 43 I leviti: figli di Giosuè, cioè di Kadmiel, di Binnui e di Odevà: settantaquattro. |
| 44 הַמְשֹׁרְרִים בְּנֵי אָסָף מֵאָה אַרְבָּעִים וּשְׁמֹנָה׃ ס | 44 I cantori: figli di Asaf: centoquarantotto. |
| 45 הַשֹּׁעֲרִים בְּנֵי־שַׁלּוּם בְּנֵי־אָטֵר בְּנֵי־טַלְמֹן בְּנֵי־עַקּוּב בְּנֵי חֲטִיטָא בְּנֵי שֹׁבָי מֵאָה שְׁלֹשִׁים וּשְׁמֹנָה׃ ס | 45 I portieri: figli di Ater, figli di Talmon, figli di Akkub, figli di Catità, figli di Sobai: centotrentotto. |
| 46 הַנְּתִינִים בְּנֵי־צִחָא בְנֵי־חֲשֻׂפָא בְּנֵי טַבָּעֹות | 46 Gli oblati: figli di Zica, figli di Casufa, figli di Tabbaot, |
| 47 בְּנֵי־קֵירֹס בְּנֵי־סִיעָא בְּנֵי פָדֹון | 47 figli di Keros, figli di Sia, figli di Padon, |
| 48 בְּנֵי־לְבָנָה בְנֵי־חֲגָבָה בְּנֵי שַׁלְמָי | 48 figli di Lebana, figli di Agabà, figli di Salmai, |
| 49 בְּנֵי־חָנָן בְּנֵי־גִדֵּל בְּנֵי־גָחַר | 49 figli di Canan, figli di Ghiddel, figli di Gacar, |
| 50 בְּנֵי־רְאָיָה בְנֵי־רְצִין בְּנֵי נְקֹודָא | 50 figli di Reaia, figli di Rezin, figli di Nekoda, |
| 51 בְּנֵי־גַזָּם בְּנֵי־עֻזָּא בְּנֵי פָסֵחַ | 51 figli di Gazzam, figli di Uzza, figli di Pasèach, |
| 52 בְּנֵי־בֵסַי בְּנֵי־מְעוּנִים בְּנֵי [נְפוּשְׁסִים כ] (נְפִישְׁסִים׃ ק) | 52 figli di Besai, figli dei Meunim, figli dei Nefisesim, |
| 53 בְּנֵי־בַקְבּוּק בְּנֵי־חֲקוּפָא בְּנֵי חַרְחוּר | 53 figli di Bakbuk, figli di Cakufa. figli di Carcur, |
| 54 בְּנֵי־בַצְלִית בְּנֵי־מְחִידָא בְּנֵי חַרְשָׁא | 54 figli di Baslit, figli di Mechida, figli di Carsa, |
| 55 בְּנֵי־בַרְקֹוס בְּנֵי־סִיסְרָא בְּנֵי־תָמַח | 55 figli di Barkos, figli di Sisara, figli di Temach, |
| 56 בְּנֵי נְצִיחַ בְּנֵי חֲטִיפָא | 56 figli di Neziach, figli di Catifa. |
| 57 בְּנֵי עַבְדֵי שְׁלֹמֹה בְּנֵי־סֹוטַי בְּנֵי־סֹופֶרֶת בְּנֵי פְרִידָא | 57 Discendenti dei servi di Salomone: figli di Sotai, figli di Sofèret, figli di Perida, |
| 58 בְּנֵי־יַעְלָא בְנֵי־דַרְקֹון בְּנֵי גִדֵּל | 58 figli di Iaala, figli di Darkon, figli di Ghiddel, |
| 59 בְּנֵי שְׁפַטְיָה בְנֵי־חַטִּיל בְּנֵי פֹּכֶרֶת הַצְּבָיִים בְּנֵי אָמֹון | 59 figli di Sefatia, figli di Cattil, figli di Pochéret-Azzebàim, figli di Amòn. |
| 60 כָּל־הַנְּתִינִים וּבְנֵי עַבְדֵי שְׁלֹמֹה שְׁלֹשׁ מֵאֹות תִּשְׁעִים וּשְׁנָיִם׃ פ | 60 Totale degli oblati e dei discendenti dei servi di Salomone: trecentonovantadue. |
| 61 וְאֵלֶּה הָעֹולִים מִתֵּל מֶלַח תֵּל חַרְשָׁא כְּרוּב אַדֹּון וְאִמֵּר וְלֹא יָכְלוּ לְהַגִּיד בֵּית־אֲבֹותָם וְזַרְעָם אִם מִיִּשְׂרָאֵל הֵם | 61 Ecco quelli che tornarono da Tel-Melach, da Tel-Carsa, da Cherub-Addòn e da Immer e che non avevano potuto stabilire il loro casato per dimostrare che erano della stirpe di Israele: |
| 62 בְּנֵי־דְלָיָה בְנֵי־טֹובִיָּה בְּנֵי נְקֹודָא שֵׁשׁ מֵאֹות וְאַרְבָּעִים וּשְׁנָיִם׃ ס | 62 figli di Delaia, figli di Tobia, figli di Nekoda: seicentoquarantadue. |
| 63 וּמִן־הַכֹּהֲנִים בְּנֵי חֳבַיָּה בְּנֵי הַקֹּוץ בְּנֵי בַרְזִלַּי אֲשֶׁר לָקַח מִבְּנֹות בַּרְזִלַּי הַגִּלְעָדִי אִשָּׁה וַיִּקָּרֵא עַל־שְׁמָם | 63 Tra i sacerdoti: figli di Cobaia, figli di Akkos, figli di Barzillài, il quale aveva sposato una delle figlie di Barzillài il Galaadita e fu chiamato con il loro nome. |
| 64 אֵלֶּה בִּקְשׁוּ כְתָבָם הַמִּתְיַחְשִׂים וְלֹא נִמְצָא וַיְגֹאֲלוּ מִן־הַכְּהֻנָּה | 64 Questi cercarono il loro registro genealogico, ma non lo trovarono e furono quindi esclusi dal sacerdozio; |
| 65 וַיֹּאמֶר הַתִּרְשָׁתָא לָהֶם אֲשֶׁר לֹא־יֹאכְלוּ מִקֹּדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים עַד עֲמֹד הַכֹּהֵן לְאוּרִים וְתוּמִּים | 65 il governatore ordinò loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote con 'Urim' e 'Tummim'. |
| 66 כָּל־הַקָּהָל כְּאֶחָד אַרְבַּע רִבֹּוא אַלְפַּיִם שְׁלֹשׁ־מֵאֹות וְשִׁשִּׁים | 66 La comunità nel suo totale era di quarantaduemilatrecentosessanta persone, |
| 67 מִלְּבַד עַבְדֵיהֶם וְאַמְהֹתֵיהֶם אֵלֶּה שִׁבְעַת אֲלָפִים שְׁלֹשׁ מֵאֹות שְׁלֹשִׁים וְשִׁבְעָה וְלָהֶם מְשֹׁרֲרִים וּמְשֹׁרֲרֹות מָאתַיִם וְאַרְבָּעִים וַחֲמִשָּׁה׃ ס | 67 oltre ai loro schiavi e alle loro schiave in numero di settemilatrecentotrentasette. Avevano anche duecentoquarantacinque cantori e cantanti. |
| 68 גְּמַלִּים אַרְבַּע מֵאֹות שְׁלֹשִׁים וַחֲמִשָּׁה ס חֲמֹרִים שֵׁשֶׁת אֲלָפִים שְׁבַע מֵאֹות וְעֶשְׂרִים | 68 Avevano settecentotrentasei cavalli, duecentoquarantacinque muli, |
| 69 וּמִקְצָת רָאשֵׁי הָאָבֹות נָתְנוּ לַמְּלָאכָה הַתִּרְשָׁתָא נָתַן לָאֹוצָר זָהָב דַּרְכְּמֹנִים אֶלֶף מִזְרָקֹות חֲמִשִּׁים כָּתְנֹות כֹּהֲנִים שְׁלֹשִׁים וַחֲמֵשׁ מֵאֹות | 69 quattrocentotrentacinque cammelli, seimilasettecentoventi asini. |
| 70 וּמֵרָאשֵׁי הָאָבֹות נָתְנוּ לְאֹוצַר הַמְּלָאכָה זָהָב דַּרְכְּמֹונִים שְׁתֵּי רִבֹּות וְכֶסֶף מָנִים אַלְפַּיִם וּמָאתָיִם | 70 Alcuni dei capifamiglia offrirono doni per la fabbrica. Il governatore diede al tesoro mille dracme d'oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta vesti sacerdotali. |
| 71 וַאֲשֶׁר נָתְנוּ שְׁאֵרִית הָעָם זָהָב דַּרְכְּמֹונִים שְׁתֵּי רִבֹּוא וְכֶסֶף מָנִים אַלְפָּיִם וְכָתְנֹת כֹּהֲנִים שִׁשִּׁים וְשִׁבְעָה׃ פ | 71 Alcuni capifamiglia diedero al tesoro della fabbrica ventimila dracme d'oro e duemiladuecento mine d'argento. |
| 72 וַיֵּשְׁבוּ הַכֹּהֲנִים וְהַלְוִיִּם וְהַשֹּׁועֲרִים וְהַמְשֹׁרְרִים וּמִן־הָעָם וְהַנְּתִינִים וְכָל־יִשְׂרָאֵל בְּעָרֵיהֶם וַיִּגַּע הַחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל בְּעָרֵיהֶם | 72 Il resto del popolo diede ventimila dracme d'oro, duemila mine d'argento e sessantanove vesti sacerdotali. |
| 73 Come giunse il settimo mese, gli Israeliti erano nelle loro città. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ