| 1 فمن ثم ايها الاخوة نسألكم ونطلب اليكم في الرب يسوع انكم كما تسلمتم منا كيف يجب ان تسلكوا وترضوا الله تزدادون اكثر. | 1 За сим, братия, просим и умоляем вас Христом Иисусом, чтобы вы, приняв от нас, как должно вам поступать и угождать Богу, более в том преуспевали, |
| 2 لانكم تعلمون ايّة وصايا اعطيناكم بالرب يسوع. | 2 ибо вы знаете, какие мы дали вам заповеди от Господа Иисуса. |
| 3 لان هذه هي ارادة الله قداستكم. ان تمتنعوا عن الزنى | 3 Ибо воля Божия есть освящение ваше, чтобы вы воздерживались от блуда; |
| 4 ان يعرف كل واحد منكم ان يقتني اناءه بقداسة وكرامة. | 4 чтобы каждый из вас умел соблюдать свой сосуд в святости и чести, |
| 5 لا في هوى شهوة كالامم الذين لا يعرفون الله. | 5 а не в страсти похотения, как и язычники, не знающие Бога; |
| 6 ان لا يتطاول احد ويطمع على اخيه في هذا الامر لان الرب منتقم لهذه كلها كما قلنا لكم قبلا وشهدنا. | 6 чтобы вы ни в чем не поступали с братом своим противозаконно и корыстолюбиво: потому что Господь--мститель за все это, как и прежде мы говорили вам и свидетельствовали. |
| 7 لان الله لم يدعنا للنجاسة بل في القداسة. | 7 Ибо призвал нас Бог не к нечистоте, но к святости. |
| 8 اذا من يرذل لا يرذل انسانا بل الله الذي اعطانا ايضا روحه القدوس | 8 Итак непокорный непокорен не человеку, но Богу, Который и дал нам Духа Своего Святаго. |
| 9 واما المحبة الاخوية فلا حاجة لكم ان اكتب اليكم عنها لانكم انفسكم متعلمون من الله ان يحب بعضكم بعضا. | 9 О братолюбии же нет нужды писать к вам; ибо вы сами научены Богом любить друг друга, |
| 10 فانكم تفعلون ذلك ايضا لجميع الاخوة الذين في مكدونية كلها. وانما اطلب اليكم ايها الاخوة ان تزدادوا اكثر | 10 ибо вы так и поступаете со всеми братиями по всей Македонии. Умоляем же вас, братия, более преуспевать |
| 11 وان تحرصوا على ان تكونوا هادئين وتمارسوا اموركم الخاصة وتشتغلوا بايديكم انتم كما اوصيناكم | 11 и усердно стараться о том, чтобы жить тихо, делать свое [дело] и работать своими собственными руками, как мы заповедывали вам; |
| 12 لكي تسلكوا بلياقة عند الذين هم من خارج ولا تكون لكم حاجة الى احد | 12 чтобы вы поступали благоприлично перед внешними и ни в чем не нуждались. |
| 13 ثم لا اريد ان تجهلوا ايها الاخوة من جهة الراقدين لكي لا تحزنوا كالباقين الذين لا رجاء لهم. | 13 Не хочу же оставить вас, братия, в неведении об умерших, дабы вы не скорбели, как прочие, не имеющие надежды. |
| 14 لانه ان كنا نؤمن ان يسوع مات وقام فكذلك الراقدون بيسوع سيحضرهم الله ايضا معه. | 14 Ибо, если мы веруем, что Иисус умер и воскрес, то и умерших в Иисусе Бог приведет с Ним. |
| 15 فاننا نقول لكم هذا بكلمة الرب اننا نحن الاحياء الباقين الى مجيء الرب لا نسبق الراقدين. | 15 Ибо сие говорим вам словом Господним, что мы живущие, оставшиеся до пришествия Господня, не предупредим умерших, |
| 16 لان الرب نفسه بهتاف بصوت رئيس ملائكة وبوق الله سوف ينزل من السماء والاموات في المسيح سيقومون اولا. | 16 потому что Сам Господь при возвещении, при гласе Архангела и трубе Божией, сойдет с неба, и мертвые во Христе воскреснут прежде; |
| 17 ثم نحن الاحياء الباقين سنخطف جميعا معهم في السحب لملاقاة الرب في الهواء. وهكذا نكون كل حين مع الرب. | 17 потом мы, оставшиеся в живых, вместе с ними восхищены будем на облаках в сретение Господу на воздухе, и так всегда с Господом будем. |
| 18 لذلك عزوا بعضكم بعضا بهذا الكلام | 18 Итак утешайте друг друга сими словами. |